契母简狄者, |
Jiandi, die Mutter von Xie |
有娀氏之长女也。 |
War die älteste Tochter der Familie Yousong |
当尧之时, |
Zur Zeit von Yao |
与其妹娣浴于玄丘之水。 |
Ging sie mit ihrer jüngeren Schwägerin im Xuanqiu Fluss baden |
有玄鸟衔卵, |
Ein schwarzer Vogel flog mit einem Ei im Schnabel |
过而坠之。 |
Über ihnen vorbei und ließ das Ei fallen |
五色甚好, |
Es war bunt und wunderschön |
简狄与其妹娣竞往取之。 |
Jiandi und ihre jüngere Schwägerin wollten beide das Ei als erste fangen |
简狄得而含之 |
Jiandi fing es mit ihrem Mund auf |
误而吞之, |
Schluckte es aus Versehen herunter |
遂生契焉。 |
Und gebar danach Xie |
简狄性好人事之治, |
Jiandi hatte die Gabe, Frieden zwischen den Menschen zu schaffen |
上知天文, |
Sie war bewandert in Sternenkunde |
乐于施惠。 |
Und spendete gern für andere |
及契长, |
Als Xie größer wurde |
而教之理顺之序。 |
Lehrte sie ihn die Ordnung in den Beziehungen zwischen den Menschen |
契之性聪明而仁, |
Xie war von Natur aus begabt und voller Herzensgüte |
能育其教, |
Er hatte die Fähigkeit, ihre Lehre anzunehmen, sich zu bilden |
卒致其名。 |
Und sich so bis zu seinem Ende Ruhm zu erwerben |
尧使为司徒, |
Yao ernannte ihn zum Minister für die Volksmassen |
封之于亳。 |
Und belehnte ihn mit dem Gebiet Bo |
及尧崩, |
Als Yao starb |
舜即位, |
Folgte ihm Shun auf den Thron nach |
乃敕之曰: |
Danach erteilte er ihm den kaiserlichen Befehl: |
“契!百姓不亲, |
Xie, die Menschen im Volk stehen sich nicht nah |
五品不逊, |
Und sie befolgen die fünf Tugenden nicht |
汝作司徒, |
Du bist Minister für die Volksmassen |
而敬敷五教在宽。” |
Verbreite du respektvoll die fünf Lehren unter dem Volk" |
其后世世居亳, |
Danach lebte Generation um Generation von Xie‘s Nachkommen in Bo |
至殷汤兴为天子。 |
Bis Yin der Tang als Sohn des Himmels aufstieg |