列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷七 孽嬖传

Band 7: Biographien von Sünderinnen und Lieblingsfrauen

   
   
   
   

赵悼倡后

Die Sängerin Königin von König Dao aus Zhao

倡后者, Die Sängerin Königin
邯郸之倡, War eine Sängerin aus Handan
赵悼襄王之后也。 Und die Königin von König Daoxiang aus Zhao
前日而乱一宗之族。 In früheren Zeiten hatte sie eine ganze Sippe ins Chaos gestürzt
既寡, Als sie Witwe geworden war
悼襄王以其美而取之。 Sah König Daoxiang ihre Schönheit und wollte sie zur Frau
李牧谏曰: Li Mu ermahnte ihn und sagte:
“不可。 "Das kannst du nicht tun
女之不正, Das ungehörige Benehmen einer Frau
国家所以覆而不安也。 Kann Länder und Familien vernichten und Unfrieden stiften
此女乱一宗, Diese Frau hat eine ganze Sippe ins Chaos gestürzt
大王不畏乎?” Hast du keine Angst?"
王曰: Der König sagte:
“乱与不乱," Ob es Chaos gibt oder nicht
在寡人为政。” Hängt von meiner Regierung ab"
遂娶之。 Und er heiratete sie
初, Ursprünglich
悼襄王后生子嘉为太子。 Hatte die Königin von König Daoxiang einen Sohn namens Jia geboren, der Kronprinz wurde
倡后既入为姬, Nachdem die Sängerin Königin als Konkubine in den Palast gekommen war
生子迁。 Gebar sie einen Sohn namens Qian
倡后既嬖幸于王, Danach wurde die Sängerin Königin die Lieblingskonkubine des Königs
阴谮后及太子于王, Heimlich verleumdete sie die Königin und den Kronprinzen dem König gegenüber
使人犯太子而陷之于罪, Sie schickte jemanden, der den Kronprinzen beleidigte und ihn zu Unrecht bezichtigte, ein Verbrechen begangen zu haben
王遂废嘉而立迁, Der König verstieß Jia daraufhin und ernannte Qian zum Kronprinzen
黜后而立倡姬为后。 Er schickte die Königin weg und machte die Sängerin Konkubine zur Königin
及悼襄王薨, König Daoxiang starb
迁立, Und Qian kam auf den Thron
是为幽闵王。 Als König Youmin
倡后淫佚不正, Die Sängerin Königin führte ein sittenloses Leben und benahm sich ungehörig
通于春平君, Sie hatte eine Affäre mit dem Herrn von Chunping
多受秦赂, Und nahm oft Bestechungsgelder der Qin entgegen
而使王诛其良将武安君李牧。 Sie veranlasste, dass der König seinen fähigen General Li Mu, den Herrn von Wu'an hinrichtete
其后秦兵径入, Als danach die Qin Truppen einmarschierten
莫能距, Konnte keiner sie aufhalten
迁遂见虏于秦, Qian wurde von den Qin gefangengenommen
赵亡。 Und Zhao wurde zerstört
大夫怨倡后之谮太子及杀李牧, Die Minister waren wütend, dass die Sängerin Königin den Kronprinzen verleumdet und Li Mu getötet hatte
乃杀倡后而灭其家, Weshalb sie die Sängerin Königin umbrachten und ihre Familie auslöschten
共立嘉于代, Gemeinsam setzten sie Jia in Dai auf den Thron
七年, In sieben Jahren
不能胜秦, Konnten sie Qin nicht besiegen
赵遂灭为郡。 Zhao wurde daraufhin zerschlagen und zu einer Präfektur von Qin gemacht
诗云: Im Buch der Lieder steht:
“人而无礼, "Doch ein Mann ohne Etikette
不死胡俟?” Warum stirbt er nicht schnell"
此之谓也。 Sie ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
赵悼倡后, Die Sängerin Königin von König Dao aus Zhao
贪叨无譛, War unersättlich gierig
隳废后适, Sie verstieß die Königin und den Thronfolger
执诈不悫, Betrog und zeigte keinerlei Zurückhaltung oder Respekt
淫乱春平, Sie hatte eine Affäre mit Chunping
穷意所欲, Und jagte rücksichtslos ihren Begierden nach
受赂亡赵, Sie nahm Bestechungsgelder an, zerstörte Zhao
身死灭国。 Und starb im Land, das sie zugrundegerichtet hatte