食指 Shi Zhi (1948 - )

   
   
   
   
   

还是干脆忘掉她吧

Es wäre das Beste, sie einfach zu vergessen

   
   
还是干脆忘掉她吧, Es wäre das Beste, sie einfach zu vergessen
乞丐寻不到人间的温存, Ein Bettler findet keine Zärtlichkeit auf dieser Welt
我清楚地看到未来, Ich kann die Zukunft klar sehen
漂泊才是命运的女神。 Die Herumtreiberei ist die Göttin des Schicksals
眼泪可是最贴心的爱人, Tränen sind gewiss die intimste Geliebte
就象露珠亲吻着花唇, So wie Tautropfen die Lippen der Blumen küssen
苦涩里流露着浸心的甘美, Im Bitteren zeigt sich die Süße, mit der das Herz durchtränkt ist
甘美寻不到一屑俗尘。 Im Süßen ist kein Körnchen von weltlichem Staub zu finden
幻想可是最迷人的爱人, Fantasie ist gewiss die faszinierendste Geliebte
就像月光织绣的长裙, Wie ein aus Mondlicht gewobenes Gewand
一手扶着摇曳的垂柳, Eine Hand stützt die sich wiegenden Zweige der Trauerweide
一手招回南去的雁群。 Die andere winkt die nach Süden fliegenden Wildgänse zurück
缪斯可是最漂亮的爱人, Die Muse ist gewiss die hübscheste Geliebte
就象展翅飞起的鸽群, Wie Tauben, die ihre Flügel ausbreiten, auffliegen
迟缓地消失在我的蓝天里, Sich langsam in meinem blauen Himmel verlieren
只留下鸽铃那袅袅的余音。 Und nur den Ton von nachklingenden Taubenglöckchen hinterlassen
眼泪幻想啊终导竭尽, Doch Tränen und Fantasie, ach, sind am Ende verbraucht
缪斯也导眠于荒坟。 Die Muse wird sich auch in einem verwilderten Grab schlafen legen
是等爱人抛弃我呢? Soll ich warten, bis mich meine Liebste verlässt?
还是我也抛弃爱人? Oder soll ich meine Liebste verlassen
于是干脆忘掉她吧, Ich sollte sie deshalb einfach vergessen
乞丐寻不到人间的温存。 Ein Bettler findet keine Zärtlichkeit auf dieser Welt
我清楚地看到未来, Ich kann die Zukunft klar sehen
漂泊才是命运的女神。 Die Herumtreiberei ist die Göttin des Schicksals
1968 1968