食指 Shi Zhi (1948 - )

   
   
   
   
   

黎明的海洋

Der Ozean bei Tagesanbruch

   
   
西面黑夜的背影是那么寒酸 Die Rückansicht der Nacht im Westen bietet einen schäbigen Anblick
东方黎明的心胸却那样坦荡 Doch der Tagesanbruch im Osten zeigt Großmut und Weitherzigkeit
一群群海鸟在向大海呼喊 Möwenschwärme rufen dem Ozean zu
已是黎明时分,醒来吧海洋 Der Tag ist schon angebrochen, wach auf Ozean
醒来吧,醒来吧,黑色的海洋 Wach auf, wach auf, schwarzer Ozean
你承受着黑夜的压抑 Du musstest die Beklemmung der Nacht ertragen
你深感到黑暗的窒息 Und spürtest die erstickende Dunkelheit
你肌肉的每一次抽搐 Jedes Zucken deiner Muskeln
都是一道寒心的波浪 Ist eine schaurige Welle
海风鼓起你剧烈起伏的胸膛 Der Meereswind treibt das heftige Wogen deiner Brust an
你强劲的呼吸掀起滔天巨浪 Dein starker Atem peitscht turmhohe Wellen auf
一次又一次地冲淡着黑夜的劣迹 Die wieder und wieder die Übeltaten der Nacht verwässern
天空才有了一线朦朦的亮光⋯⋯ Bis sich ein diffuser Lichtstrahl am Himmel zeigt……
海鸟在用尖厉的呼叫 Mit schrillen Rufen berichten
报告着黑夜最后的抵抗 Die Möwen vom letzten Widerstand der Nacht
正匆匆把明星的银币 Und wie sie eben die Silbermünzen der Sterne
草草收入自己的私囊 Überstürzt in ihre eigene Tasche stecke
黑夜正在准备逃亡 Die Nacht ist fluchtbereit
终于醒来了,黑色的海洋 Endlich ist er erwacht, der schwarze Ozean
赤裸着肌肉闪光的臂膀 Mit nackten Muskeln und glänzenden Armen
在那天边的海平线上 Bietet er am Horizont, am Ende der Welt
奋力托起了火红的太阳⋯⋯ All seine Kräfte auf, um die feuerrote Sonne hochzustemmen……
大概海洋也受了伤——— Vielleicht wurde der Ozean auch verletzt---
不然怎么会有 Wenn nicht, warum
一摊摊殷红的鲜血 Schwimmen dann Lachen um Lachen von purpurnem Blut
浮荡在黎明的海面上?! Auf seiner Oberfläche bei Tagesanbruch?!
1985718 18. Juli 1985