食指 Shi Zhi (1948 - )

   
   
   
   
   

五十多岁了

Ich bin jetzt über fünfzig

   
   
入夜,老伴为我沏好一杯茶 Bei Einbruch der Nacht kocht mir meine Frau eine Tasse Tee
在床头灯下把纸笔靠枕放好 Ich lege Papier und Stift unter die Lampe neben mein Kissen
斜倚在床上我随意点上一支烟 Lehne mich zurück, zünde mir entspannt eine Zigarette an
让思想天马行空般脱缰野跑⋯⋯ Und lasse meine Gedanken wie himmlische Pferde durch die Lüfte galoppieren……
⋯⋯五十多岁了   到五十多岁 ……Ich bin jetzt über fünfzig   und erst jetzt
才发觉生活这样美好⋯⋯ Wird mir klar, wie schön das Leben doch ist……
记得中学时冬夜里也沏杯酽茶 Ich erinnere mich, dass ich mir während der Mittelschule in Winternächten auch oft starken Tee kochte
多多地放上糖然后在灯下苦熬 Viel Zucker dazu gab und danach im Lampenlicht angestrengt lernte
困得实在不行了,就灌上几口 Wenn ich einzuschlafen drohte, trank ich etwas davon
让又苦又甜的茶水在心头猛浇 Um mit dem bitter-süßen Tee mein Gedächtnis aufzufrischen
那时拼命吮吸着知识的乳汁 Damals gab ich alles, um die Milch des Wissens in mich einzusaugen
还是一棵正茁壮成长的幼苗 Ich war noch ein Keimling, der im Begriff war, gesund und stark heranzuwachsen
文革间政治风云变幻无常 Während der Kulturrevolution veränderte sich die politische Lage ständig
红太阳烤得一身汗口干舌燥 “Die rote Sonne“ röstete uns, bis wir am ganzen Körper schwitzten und unsere Zunge vor Durst am Gaumen klebte
经风雨又淋得从头一直湿到脚 Aufs Land geschickt „durch Wind und Regen“, wurden wir von Kopf bis Fuß durchnässt
整天地患政治感冒昏头昏脑 Dabei waren wir von früh bis spät an der „politischen Grippe“ erkrankt und konnten nicht mehr klar denken
灵魂已被触及得哆里哆嗦 Unsere Seelen waren erschüttert, sie hörten nicht auf zu zittern
早就失去了自我可谁都不知道 Wir hatten uns längst selbst verloren, doch keiner merkte es
之后在精神病院里唯唯诺诺 Danach in der Psychiatrischen Klinik wurde ich zu einem gehorsamen Jasager
病房里不是打架就是争吵 Wenn es auf der Station keine Schlägereien gab, wurde gestritten
为点烟、沏茶甚至为看新闻 Für eine Zigarette, eine Tasse Tee, sogar um die Nachrichten sehen zu können
不得不低三下四地向护士讨好 Musste ich mich unterwürfig einschmeicheln bei den Schwestern
一直无奈地在人前装着笑 Die ganze Zeit hindurch sah ich mich gezwungen, vor anderen zu lächeln
没一点做人的尊严与自豪 Ich hatte kein bisschen Stolz oder Würde mehr
入夜,老伴为我沏好一杯茶 Bei Einbruch der Nacht kocht mir meine Frau eine Tasse Tee
在床头灯下把纸笔靠枕放好 Ich lege Papier und Stift unter die Lampe neben mein Kissen
斜倚在床上我随意点上一支烟 Lehne mich zurück, zünde mir entspannt eine Zigarette an
让思想天马行空般脱缰野跑⋯⋯ Und lasse meine Gedanken wie himmlische Pferde durch die Lüfte galoppieren……
⋯⋯五十多岁了   到五十多岁…… Ich bin jetzt über fünfzig   und erst jetzt
才发觉生活这样美好⋯⋯ Wird mir klar, wie schön das Leben doch ist……
2004624—26 24.-26. Juni 2004