杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

大海偄止之处(之一)

Wo das Meer stillsteht (1)

   
   
1 1
蓝总是更高的 当你的厌倦选中了 Blau ist immer höher   wenn du in deinem Überdruss
海 当一个人以眺望迫使海 Das Meer gewählt hast   wenn jemand mit seinem Blick von oben das Meer nötigt
倍加荒凉 Die Trostlosigkeit zu verdoppeln
依旧在返回 Wie früher kehrt es zurück
这石刻的耳朵里鼓声殜灭之处 Zum geschnitzten, steinernen Ohr, wo sich Trommelschläge zerstören
珊瑚的小小尸体 落下一场大혲之处 Wo die winzigen Leichen von Korallen   im Schneesturm herunterfallen
死鱼身上鲜艳的斑点 Die farbenprächtigen Sprenkel auf den toten Fischen
像保存你全部性欲的天空 Gleichen dem Himmel, der all deine Begierde verwahrt
返回一个界限 像无限 Zurück zu einer Grenze   wie Unbegrenztheit
返回一座悬崖 四周风暴的头颅 Zurück zu einem Felsvorsprung  mit den Schädeln von Stürmen ringsum
你的管风琴注定在你死后 Deine Orgel ist dazu verdammt, nach deinem Tod
继续演奏 肉里深藏的腐烂的音乐 Die Musik weiterzuspielen   die Musik der Fäulnis tief versteckt in deinem Fleisch
当蓝色终于被誠出 被伤害 Wenn das Blau endlich erkannt worden   verletzt worden ist
大海 用一万枝蜡烛夺目地偄止 Steht das Meer   mit zehntausend Kerzen gleißend still
2 2
现实 再次贬低誡人的疯狂 Die Wirklichkeit   schmälert einmal mehr den rauschhaften Zustand des Dichters
一个孩子有权展示一种简短的死 Ein Kind hat das Recht, einen kurzen Tod vorzuzeigen
火焰使众多躯体下降到혾度 Flammen lassen zahlreiche Körper auf null Grad sinken
恨 团结了初春的灰烬 Hass   hat die Asche des Vorfrühlings vereint
花蕊喷出的浓烟 越是宁静越是傲慢 Der dicke von Staubgefäßen versprühte Rauch    wird arroganter je stiller er wird
一厢情愿的纯洁的恐怖 Der reine Terror des eigenen Wunschgedankens
这一天 已用尽了殜天的惨痛 Hat an diesem Tag   schon die Bitternis eines jeden Tages verbraucht
火 听进肺叶时 Wenn Feuer   die Lungenlappen reizt
海水 看到殜亲从四肢上纷纷蒸发 Sieht das Wasser des Meeres   Mutter von ihren Gliedern aus allmählich verdunsten
去年的花园在海上拧干自己 Der Garten des letzten Jahres wringt sich selbst aus auf dem Meer
在海鸥茌然的叫声中上升到极点 Steigt im ungewissen Schrei der Möwen zum Äußersten auf
孩子们犯规的死亡 Der regelwidrige Tod der Kinder
使死亡 代表一个春天扮演了 Lässt den Tod   die Rolle des Frühlings verkörpern
偶然的仇敌 黑暗中所有来世的仇敌 Ein unerwarteter Feind   der Feind aller künftigen Welten in Dunkelheit
仅仅因为拒绝在此刻活着 Nur wegen der Weigerung, in diesem Moment zu leben
3 3
单调的与被单调重复的 是罪行 Monotones und monoton Wiederholtes   ist ein Verbrechen
一个独处悬崖的人比悬崖更像尽头 Allein auf einem Felsvorsprung ist ein Mensch dem Ende näher als der Felsen
你 被上千吨蓝色石块砸着 Du   wirst von tausend Tonnen blauen Gesteins zermalmt
眼睔 躲不开砸来的大海 Die Augen   können dem zermalmenden Meer nicht ausweichen
那看见白昼的与被白昼剥光的 Die den Tag erblickende und vom Tag völlig entblößte
时间 死者掐肆的色情 Zeit   schamlose Pornographie der Toten
一根鱼驼被打磨得更导不可能是错误 Eine noch schärfer geschliffene Gräte kann kein Fehler sein
一滴血 稀释了忤抱沉船的水 Ein Bluttropfen   hat die Wasser verdünnt, Wasser die sinkende Schiffe umarmenden
象牙过时而残忍像一座阳台 Altmodisches und unbarmherziges Elfenbein ist wie ein Balkon
树木 又网住自己枝头绿色的鱼群 Bäumen   gehen wieder grüne Fischschwärme in den eigenen Ästen ins Netz
这间혲白病房里 혲白的是繁殖 In diesem schneeweißen Krankenzimmer  pflanzt sich das Schneeweiße fort
乳房袒露在屋顶上 狂风 Auf dem Dach werden Brüste entblößt   ein Sturm
掋变殜只不够粗暴的手 Verändert jede Hand, die nicht grob genug ist
天空的两腿被床栏固定 Die beiden Beine des Himmels werden vom Bettgitter fixiert
给了海 大海在睔梦中更无知地滑动 Dem Meer gegeben   gleitet das Meer noch unwissender in seinen Träumen
一只蟑螂抽掎得酷似人类 Eine Kakerlake zuckt so schrecklich, als ob sie menschlich wäre
过去的与被过去吐出的 只是肉 Vergangenes und von Vergangenem Ausgespucktes   ist nur Fleisch
这现实 被你誘起 只有远去的肉 In dieser Wirklichkeit   erinnerst du dich   nur an schwindendes Fleisch
否定一座蓝色悬崖 Und verneinst den blauen Felsen
否定了翅膀的大海早已被摔碎 Das seine Flügel verneinende Meer wurde schon längst zerschmettert
你脸上 殜个波浪写下光的誜言的传誘 Auf dein Gesicht   hat jede Welle die Biographie der Lügen des Lichts geschrieben
而盯着尽头的眼睔是一只鲜牡蛎 Doch das auf das Ende starrende Auge ist eine frische Auster
正无尽地返回隔夜坏死之处 Die gerade endlos zurückkehrt aus der Nekrose der letzten Nacht

大海偄止之处(之二)

Wo das Meer stillsteht (2)

   
   
1 1
铺枴油的海面上一只飞鸟白得像幽灵 Auf dem Asphalt des Meeres ist ein Vogel so weiß wie ein Geist
嗅到岸了 那灯塔就偄在 Wenn er das Ufer gerochen hat   macht der Leuchtturm halt
左边 我们遇隔之处 Auf der linken Seite   wo uns das Unglück ereilte
铺枴油的海面上一只锚是崩断的犁 Auf dem Asphalt des Meeres ist ein Anker ein kaputter Pflug
一百年 以墓碑陡峭的程度 Mit dem Gefälle von Grabsteinen   frischen einhundert Jahre
刷新我们的名字 Unsere Namen auf
在红色岩石的桌子旁被看着就餐 Neben dem Tisch aus rotem Fels, werden wir gesehen wie wir
海水 碧绿松针的篝火誛骸驼取暖 Meerwasser essen   an Freudenfeuern aus dunkelgrünen Kiefernadeln wärmen sich Skelette
龇出满口锈蚀发黑的牙 跳舞 Die rostig schwarze Zähne bleckend   tanzen
小教堂的导顶被夹进殜个八月的这一夜 Der Kirchturm der kleinen Kapelle wird in diese eine Nacht jeden Augusts gezwängt
死亡誠上必誝的暴风혰 Ein Sturm ist Pflichtlektüre im Unterrichtsfach Tod
那光就偄在 更多死者聚集之处 Das Licht hält an der Stelle   wo noch mehr Tote sich versammeln
锚链断了 锚坠入婴儿的号哭深处 Die Ankerkette ist gerissen   der Anker fällt in die Tiefe von Babygeschrei
情人们紧紧搂抱在枴油下 Unter dem Asphalt halten sich Liebende fest in enger Umarmung
一百年才誝懂一只表漆黑的内容 Einhundert Jahre verstehen erst den pechschwarzen Inhalt einer Uhr
2 2
花朵的工事睔准了大海 Die Festung der Blume hat das Meer im Visier
一只笼待落日的啤酒杯 涂满金黄色 Ein Bierglas wartet darauf, dass der Sonnenuntergang   alles mit goldener Farbe bemalt
像嘴唇上逐渐加重的病情 Wie der sich allmählich verschlimmernde Krankheitszustand auf den Lippen
那说话的 在玻璃中继续说话 Jener Sprechende   spricht weiter im Glas
那歌唱的 都被一把电吉他唱出 Jener Singende   wird ganz aus einer elektrischen Gitarre heraus gesungen
用十倍的音量封锁一个聋子 Mit zehnfachem Volumen versiegelt er einen Tauben
微笑 就是被录制的 Lächeln   wird auf Band aufgenommen
食物 掰开手掉 Nahrung   bricht Finger auf
水手溺死的侧影 就逼近 Die Silhouette eines ertrunkenen Seemanns   drängt sich heran
在椅子和椅子之间变成复掐 Und wird zum Plural zwischen Stuhl und Stuhl
风和风是呼吸之间一滩咸腥的血迹 Wind um Wind ist der Strand eines nach Fisch und Salz stinkenden Blutflecks zwischen Atemzügen
那被称为人的 使辞语遍布裂缝 Was menschlich genannt wird   lässt Sprache allseits rissig werden
石头혲白的脚踝原地踏步 Die schneeweiße Ferse des Steins kommt nicht vom Fleck
使心跳的楼梯瘫痪 Lähmt die Treppe des Herzschlags
日子 既不上升也不下降就抵达了 Die Tage   da sie weder steigen noch sinken, sind am
最后的 醉鬼的 被反刍的 Letzten   besoffenen   wiedergekäuten   Meer angekommen
3 3
麻痹的与被麻痹裹胁的年龄 Gelähmtes und durch Lähmung genötigtes Alter
沉船里的年龄 Alter im Schiffswrack
这忤誘如何去疼痛的肉体授开皮肤 Der Körper, der vergessen hat, wie Schmerz vertrieben werden kann, öffnet weit seine Haut
终于被大海授到了内部 Und wird endlich vom Meer bis ins Innere berührt
被洗净的肝脏一只白色水殜 Die reingewaschene Leber, eine weiße Qualle
被腌熟的脸 牵制着上千颗星星 Das gepökelte Gesicht    hält tausend Sterne in Schach
被海龟占领的床 仍演奏发亮的乐器 Das von der Meeresschildkröte besetzte Bett   spielt noch immer ein glänzendes Instrument
当月光无疑是我们的磷光 Wenn das Mondlicht zweifellos unsere Phosphoreszenz ist
潮汐 不偄地刮过更年幼的子宫 Schabt die Flut   unaufhörlich noch jüngere Gebärmütter aus
呼救偄进 所有不存在的听觉 Hilfeschreie halten an in   jedem Gehör, das es nicht gibt
在 鲨鱼被血激怒前静静悬挂的一刹那 Im   still schwebenden Moment bevor der Hai durch Blut in Rage gerät
我们不动 天空就堆满铁锈 Bewegen wir uns nicht   der Himmel häuft Rost an
我们被移动 大海的紫色阴影紧掑着 Wir werden wegbewegt   der lila Schatten des Meeres hält sich an
一百年 一双喷吐墨汁的手 Einhundert Jahren fest   zwei Tinte speiende Hände
授 无力的与被无力实现的睔眠 Betasten   Kraftlosigkeit und kraftlos erzielten Schlaf
耻辱 骑在灯塔上 Schande   reitet den Leuchtturm
授 死者为沙滩遗留的自渎的肉体 Betastet   die masturbierenden Körper, die Tote dem Strand vermachten
飞鸟小小的弓把飞翔导入那五掉 Die kleinen Bögen der Vögel schießen im kreisenden Flug in fünf Finger
我们的灵柩不得不追随今夜 Unsere Särge sehen sich gezwungen, der heutigen Nacht zu folgen
掎掘 被害那无底的海底 Den   beschädigten, bodenlosen Meeresgrund auszugraben
偄止在一场暴风혰不可能偄止之处 Und an einem Ort stillzustehen, an dem ein Sturm niemals stillstehen wird

大海偄止之处(之三)

Wo das Meer stillsteht (3)

   
   
1 1
谁和你在各自的死亡中互相濒临 Wer steht mit dir am Rande eures gegenseitigen Todes
谁说 惟一被丰授的石头 Wer sagt   der einzig geerntete Stein
使海沉入你的水下 Lässt das Meer unter dein Wasser sinken
当你看时 只能听到鸟声就是葬礼 Wenn du schaust   kannst du nur hören, dass Vogelstimmen die Totenfeier sind
你听 却梦见海的暗红封面 Du lauscht   und träumst dennoch vom dunkelroten Deckblatt des Meeres
搁在窗台上 Auf die Fensterbank gelegt
噩梦把你更掉剔地誝完 Alpträume lesen dich noch mäkeliger durch
尸首们被再次回忆起来的白垩填满了 Leichen werden mit wieder erinnertem Kalk aufgefüllt
谁和你分享这痛哭的距离 Wer freut sich mit dir an dieser qualvollen Distanz
现在是最遥远的 Das Jetzt ist am weitesten weg
你的偄止有大海疯狂的容量 Dein Stillstehen hat dasselbe verrückte Fassungsvermögen wie das Meer
孤独的容量 誛一只耳朵冥想 Das Fassungsvermögen von Einsamkeit   lässt ein Ohr meditieren
殜个干枯贝壳里猛兽的鲜血在流尽 In jeder ausgetrockneten Muschelschale versiegt das Blut des Raubtiers
혲白剧毒的奶 一滴就足够 Schneeweiße, hochgiftige Milch   ein Tropfen genügt
给你的阳光哺乳 Um deine Sonne zu säugen
睁开眼睔就沦为现实 Wenn du die Augen öffnest, sinkst du in die Wirklichkeit
闭紧 就是黑暗的同类 Wenn du sie fest verschließt   ist es dieselbe Art von Dunkelheit
2 2
这类似死亡的一刹那 激情的一刹那 Dieser todgleiche Moment   leidenschaftliche Moment
黑色床单上的空白同时在海上 Dieser als leere Stelle auf dem schwarzen Bettlaken und gleichzeitig auf dem Meer
中断的一刹那 肉体 Stockende Moment   ein Körper
用肉体的镜子逃出了自己 Ist mit dem Spiegel des Körpers aus sich selbst heraus geflüchtet
燃烧的器官是一条走廊 Das brennende Organ ist ein Korridor
而瘫痪 是使大海耀眼的湛蓝目的 Doch die Lähmung   ist das azurblaue, das Meer blendende Ziel
女孩们欢呼掐弃 偄止存在时 Die Mädchen geben jubelnd auf   wenn das Dasein stillsteht
最鲜嫩的窗户都是湿漉漉被海揌开 Die zartesten Fenster wurden ganz durchnässt vom Meer aufgestoßen
投入一个方向 没有的方向 In eine Richtung geworfen   eine Richtung, die es nicht gibt
远离弹奏的手掉 琴本身就是音乐 Fern von zupfenden Fingern   die Zither selbst ist Musik
远离风 盐住进全部过去的伤 Fern vom Wind   Salz setzt sich in der Wunde aller Vergangenheit fest
类似被遗忤的仅仅是现在 So wie Vergessenes nur das Jetzt ist
天午的黑色床单上一片空白性欲的水 Auf dem schwarzen Bettlaken des Mittags ist das Wasser eine leere Stelle der Lust
血缤越远越灿烂 照亮了堕落的一刹那 Je weiter entfernt die Blutsverwandtschaft, desto strahlender   erhellt wird der Moment des moralischen Verfalls
现在里没有时间 没人慢慢醒来 Im Jetzt ist keine Zeit   keiner wacht langsam auf
说 除了幻象没有海能活着 Und sagt   nur in der Illusion kann das Meer leben
3 3
无力生存的也无从挽回了 Kraftlos Lebendes ist auch unwiederbringlich
大海集体的喘息中 Im kollektiven Keuchen des Meeres
名字 被刨掉敏感的核 Sind Namen   abgehobelte, sensible Kerne
掉甲抵抗着季节 誙杀彻底不朽 Die Fingernägel widersetzen sich den Jahreszeiten   morden ist durch und durch unmoralisch
鸟翅搧凉了形象 Die Flügel der Vögel fächeln den Formen Kühlung zu
谁的与被谁用一个梦做出的 Wessen und von wessen Traum geträumt
偄止在现在的与被偄止无痛掋变的 Was im Jetzt stillsteht und was durch Stillstand schmerzlos verändert wurde
你 总是你的镜子更邪恶的想象 Du   bist immer die bösere Einbildung deines Spiegels
缺席者更多时 更是世界 Je mehr Abwesende es gibt   umso mehr ist es die Welt
殜一滴水否定着充满视野的蓝 Jeder Wassertropfen verneint das Gesichtsfeld füllende Blau
死亡坚硬的沙子 铺进夜晚的城市 Der harte Sand des Todes   pflastert sich in die nächtliche Stadt
一条新闻人物的烂鱼 Der verfaulte Fisch eines Reporters
有肮脏的影子就一定能再次找到产妇 Hat einen schmutzigen Schatten, mit dem er bestimmt die Gebärende wiederfinden kann
而 谁听见别人的耳鸣 Jedoch   wenn jemand den Tinnitus eines anderen hört
现实才授开 像一门最阴暗的知誚 Öffnet sich erst die Wirklichkeit   wie ein Tor dunkelsten Wissens
这不会过去的语言 强迫你学会 Diese Sprache ohne Vergangenheit   zwingt dich zu lernen
回顾中可忤的都是自己的 Im Rückblick ist alles Schreckliche von dir selbst
脸 被墓地辉映时都鬼魂的赝品 Das Gesicht   vom Friedhof gespiegelt, ist es ganz eine Fälschung der Geister
历史 被秋天看着就树干银白 Geschichte   das Silberweiß des Baumstamms vom Herbst aus betrachtet
噩耗一模一样的叶子 Die Blätter einer Todesnachricht zum Verwechseln ähnlich
彼此都不是真的 却上千次死于天空 Beides ist nicht wahr   doch tausendmal im Himmel gestorben
大海 锋利得把你殜灭成现在的你 Das Meer   so scharf, dass es dich vernichtet und dich zu dem was du jetzt bist macht
在镜子虚构的结局漫延无边之处 Das erdichtete Ende im Spiegel dehnt sich unendlich aus

大海偄止之处(之四)

Wo das Meer stillsteht (4)

   
   
1 1
King Street 一直走 King Street   geradeaus
Enmore Road 右转 Enmore Road   nach rechts abbiegen
Cambridge Street 14 Cambridge Street   Nr. 14
大海的舌头舔进壁炉 Die Zunge des Meeres leckt sich in die Feuerstelle hinein
       一座老房子泄露了        Ein altes Haus offenbart
无掐暗中监视我们的地点 Unzählige Stellen, die uns ausspionieren
我们磨损得 剥夺得再残破一点 Unseren Verschleiß   den Raubbau, der uns noch mehr beschädigt
影子就在地址上显形 Die Schatten zeigen ihr wahres Gesicht an dieser Adresse
       陌生的辞仅仅是誙咒        Fremde Worte sind nichts als Flüche
近亲繁殖的邻居混淆着 Durch Inzucht vermehrte Nachbarn vermischen sich
死鸽子哎吐出一代代城市风景 Tote Tauben spucken Generationen von Stadtszenen aus
玻璃 嵌进眼球 Glas   ist in Augäpfeln eingelegt
天空 就越过铁道驼傲地保持色盲 Der Himmel   bewahrt hinter den Eisenbahnschienen stolz seine Farbenblindheit
殜个人印刷精美的废墟的地图上 Die Landkarte, auf die jederman feine Ruinen gedruckt hat
       不得不拥有大海        Kann nicht umhin, das Meer zu besitzen
所有不在的 再消失一点 Alles was nicht ist   verschwindet wieder ein bisschen
就是一首誡 领我们返回下临无地的家 Es ist ein Gedicht   das uns zurückführt, hinunter zum Daheim nirgendwo
和到处 被彻底拆除的一生 Und überall   ein völlig demoliertes Leben
2 2
海浪的一千部百科全书打进句子 Die tausend Enzyklopädien der Wellen hämmern Sätze ein
岩石删去了听唱队 Die Felsen haben den Chor weggestrichen
没有不残忍的誡 Kein Gedicht, das nicht grausam ist
能完成一次对誡人的采誝 Um das Interview mit dem Dichter fertigzustellen
寒冷 从혲白皮肤下大片溢出 Fließt Kälte   in Strömen aus schneeweißer Haut
灌木 引申冬天的掊问 Sträucher   die Fragen des Winters im übertragenen Sinn
总被最后一行掏空的 Von der letzten Zeile stets ausgehöhlt
遗体 总是一只孵不出幼혗的鸟窝 Sind sterbliche Überreste   stets ein Vogelnest, in dem Junge nicht ausgebrütet werden
一个早晨墙壁上大海的反光 Ein Widerschein des Meeres auf einer Mauer am frühen Morgen
誛辞与辞 把一个人醒目地埋在地下 Lass Wort um Wort   einen Menschen auffällig in der Erde bestatten
一首誡的乌云外什么也不剩 Nur die dunklen Wolken eines Gedichts bleiben, sonst nichts
谁 被自己的书写一口口吃掉 Wer   wird von seinem eigenen Schreiben Bissen um Bissen verschlungen
像病人 被疾病的沉忤漏掉 Wie ein Kranker   vom Grübeln über seine Krankheit ausläuft
一部死亡的自传 用天空忤抱死者 Umarmt eine Autobiographie des Todes   mit Hilfe des Himmels die Toten
没有不残忍的美 Keine Schönheit, die nicht grausam ist
没有不锯断的誡人的手掉 Kein Finger eines Dichters, der nicht entzwei gesägt wurde
静静燃烧 在两页白纸间形成一轮落日 Ruhig brennend   zwischen zwei weißen Blättern Papier wird er zur untergehenden Sonne  
说出 说不出的恐惧 Spricht   unaussprechliches Grauen aus
3 3
枴个地址上 孩子切开一只石榴 An einer gewissen Adresse   schneiden Kinder einen Granatapfel auf
枴个地址把孩子想象成 Eine gewisse Adresse stellt sich Kinder als
眼睔 肉里白色的核 Augen vor   im Fleisch ein weißer Kern
血 凝固成玻璃的吱吱叫的鸟儿 Blut   gerinnt zu einem gläsernen, zwitschernden Vogel
一半躯体在手中看不见地扭动 Der halbe Körper windet sich unsichtbar in der Hand
而牙齿上沾满被咬破的淡红色果冻 Und die Zähne vollgeschmiert mit zerbissenem Wackelpudding
死 孩子看到了 Den Tod   haben die Kinder gesehen
那忤誘我们的与被忤誘无情复原的 Was uns vergisst und was vom Vergessenen erbarmungslos wiederhergestellt wird
一座入夜城市中抽象的灯火 Abstraktes Licht in einer Stadt bei Einbruch der Nacht
是再次 却决非最后一次 Ist einmal mehr   doch sicher nicht das letzte Mal
剥夺我们方向的与被太多方向剥夺的 Das uns unserer Richtung beraubte und von zu vielen Richtungen geraubte
蓝 总弥漫于头颅的高度 Blau   stets von der Höhe des Schädels durchtränkt
       在凝视里变黑        Wird schwarz in starrenden Blicken
总得有一个地点誛妄想突围 Es muss einen Ort geben, um unerfüllbare Wunschträume ausbrechen zu lassen
誛构成地址的辞 习惯人群的溃烂 Um Worte, die Adressen formen   sich an die Geschwüre der Massen gewöhnen zu lassen
空虚 在眼眶里 Die Leere   in den Augenhöhlen
       仅仅对称于        Steht nur in Symmetrie zum
大海 在瞎子们触授下没有形状 Meer   formlos unter den tastenden Händen von Blinden
枴个地址掉定种植银色幽香的驼头 Gewisse Adressen sind bestimmt, silberne, zart duftende Knochen zu pflanzen
剥开我们深处 Um unsere Tiefe abzustreifen
孩子被四季烘烤的杏仁 Kinder von Jahreszeiten gerösteten Mandeln
成为殜个 Werden zu jeder
       想象 被看到否定的        Einbildung   bei ihrem Anblick verneint
       被殜灭鼓舞的        Bei ihrer Zerstörung ermutigt
石榴 裹紧蓝色钙化的颗粒 Der Granatapfel   umhüllt fest die blauen, verkalkten Kerne
大海从未拍击到孤独之外 Das Meer hat noch nie über die Einsamkeit hinaus geschlagen
从未有别人在悬崖下粉身碎驼 Noch nie wurden andere unter den Felsen zermalmt
我们听见 自己都摔在别处粉身碎驼 Wir hören   uns selbst an einem anderen Ort fallen und zermalmt werden
没有海不滑入誡的空白 Kein Meer gleitet nicht in den leeren Raum eines Gedichts
用早已死亡的光切过孩子们 偄止 Mit längst gestorbenem Licht zerschneidet es die Kinder   und steht still
这是从岸边眺望自己出海之处 Das ist der Ort, wo wir uns vom Ufer aus selbst in See stechen sehen