杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

冬日花园

Ein Garten an einem Wintertag

   
   
1 1
树木在雪中冻红 像穿着破旧的风衣 Die rot gefrorenen Bäume im Schnee   scheinen schäbige Windjacken zu tragen
雪在脚下吱嘎作响 Der Schnee knirscht unter den Füßen
匆匆行走的夜总有一双簇新的鞋底 Die dahineilende Nacht trägt immer ein Paar brandneue Sohlen
山羊们害怕孤寂 就为每只耳朵 Die Ziegen fürchten sich vor der Einsamkeit   in jedem Ohr
把叫声变成一片痛哭 Wird ihr Meckern zu bitterem Weinen
道路 一条刚刚产仔的母牛 Der Weg   eine Kuh, die eben gekalbt hat
浑身鞭痕地瘫痪在泥血中喘息 Die mit Peitschenstriemen bedeckt gelähmt keucht in ihrem schlammigen Blut
路灯亮得更早了 情人幽暗如石头 Die Straßenlampen werden noch früher hell    Liebespaare finster wie Stein
站在金属灵床边面目模糊 Stehen mit getrübter Miene neben der Totenbahre aus Metall
田鼠是一位疲倦的护士 偷偷 Die Wühlmaus ist eine erschöpfte Krankenschwester   heimlich
缩进花园的伤口做梦 Zieht sie sich in die Wunden des Gartens zurück, um zu träumen
花朵 在地下保存着淡红色的肉 Die Blumen   bewahren ihr rosarotes Fleisch unter der Erde
像孩子死去后 一直鲜嫩的鬼魂 Wie Kinder, die gestorben sind   anhaltend frische, zarte Geister
发育不全的星星 用铁栏杆锁住我们 Unterentwickelte Sterne   schließen uns mit Eisengeländern ein
 
2 2
世界上最不信任文字的 是诗人 Wer auf dieser Welt dem Wort am wenigsten traut   ist der Dichter
空白的雪中 玫瑰从語生就枯萎了 In der Leere des Schnees   welkt eine Rose schon seit der Geburt
火焰远离一双寒冷的手 Die Flamme hält sich von zwei kalten Händen fern
冬天忙碌着 像个勤奋的编辑 Der Winter ist beschäftigt   wie ein fleißiger Redakteur
我 成为被阳光剪掉的 Ich   werde zu einem, der von der Sonne weggeschnitten wird
俯身嗅着自己日渐浓郁的尸臭 Gebückt schnuppere ich meinen eigenen,  Tag für Tag stärker werdenden Leichengestank
一个人的北风中 花园久已逝去 Im Nordwind eines Menschen   ist der Garten schon längst dahingeschieden
为幻象而存在 最后仍旧归于幻象 Für die Illusion zu leben   um zuletzt nach wie vor in der Illusion zu enden
树和树的蓝色音乐 只由寂静来演奏 Die blaue Musik von Baum und Baum   wird nur von Stille gespielt
于是同一场大雪两次从我肩头落下 Deshalb fällt derselbe Schneesturm zweimal von meinen Schultern
覆盖花园时 我是被忘记的 Wenn er den Garten bedeckt   hat man mich vergessen
践踏一个路口 我是被弄错的 Wenn er die Kreuzung betritt   hat man mich getäuscht
灯下空无一人的街像条沙哑的喉咙 Die menschenleere Straße unter den Laternen gleicht einer heiseren Kehle
朗诵着 而凋谢的辞旁观多年 Die rezitiert   und die verdorrten Worte schauen jahrelang zu
   
   
3 3
有恋尸癖的人 爱在冬天漫步花园 Der Nekrophile   liebt es, im Winter im Garten zu schlendern
向废墟行礼的人 能够欣赏 Wer vor Ruinen salutiert   ist ein Genießer
一个把小猫淹死在水沟里的阴誙 Der teuflische Plan, eine kleine Katze in der Gosse zu ertränken
按下它的头像按碎一枚胡桃的 Ihren Kopf niederzudrücken und ihn wie eine Walnuss zu knacken
准是孩子 跑进花园的孩子 Stammt gewiss von Kindern   von Kindern, die in den Garten rennen
孩子比任何人更懂得如何蹂躏花朵 Kinder verstehen es besser als alle anderen, Blumen zu zertrampeln
连末日的也是假的 一截烧焦的木桩 Selbst der des Jüngsten Tages ist eine Fälschung   ein verkohlter Pfahl
像鳄鱼的长嘴斜斜探出地面 Einer langen Krokodilschnauze gleich ragt er schräg aus dem Boden
天空灰暗得像白昼的睡眠 Der Himmel ist so düster wie Schlaf am hellichten Tag
大海吐出的鱼驼 也把我们刺疼 Die vom Meer ausgespuckten Gräten   stechen auch uns
梦中一条条刮掉鳞片的鲜鱼活着刺疼 Im Traum wird auf frische, geschuppte Fische bei lebendigem Leib eingestochen
活在一把刀的行走下 Bei lebendigem Leib unter einem wandernden Messer
每具肉体沦为一个无力回顾的地点 Ein jeder Körper degeneriert zu einem Ort, der keine Kraft mehr hat, zurückzuschauen
摸 这摸到的都是不在的 Betasten   was betastet wird, existiert alles nicht
而毒瘤在深处摸不到地肿大 Doch ein bösartiger Tumor schwillt untastbar in der Tiefe an
一个黑色的孕妇 包裹着被强奸的春天 Eine schwarze Schwangere   wickelt den vergewaltigten Frühling ein
一片目光劈开树干 Ein Blick spaltet den Baumstamm
天鹅的脖子弯成水底惨白的圈套 Der Schwanenhals wird gebogen zu einer blassen Unterwasserschlinge
我们用分裂复眼的方式肢解世界后 Nachdem wir die Welt durch Netzaugenspaltung zerstückelt haben
都成了盲人 彼此的幽灵反衬出白雪 Werden wir alle zu Blinden   deren jeweilige Geister einen Kontrast bilden zum weißen Schnee
暴露于结冰的风中 Bloßgestellt im eisigen Wind
忍受驼头抽芽的痛苦 Ertragen wir den Schmerz von knospenden Knochen
直到 花园耻辱得不得不鲜艳 Bis   der Garten beschämt in frische Farben gezwungen wird
被一个不可辨誠的季节抽打终生 Von einer unerkannten Jahreszeit ein Leben lang ausgepeitscht