YangLian
Gedichte
房间里的风景 |
Die Landschaft im Zimmer |
三十二岁 听够了谎言 | Zweiunddreißig Jahre alt bin all die Lügen leid |
再没有风景能够移进这个房间 | Keine Landschaft kann in dieses Zimmer mehr ziehen |
长着玉米面孔的客人 | Der Gast mit dem Maismehlgesicht |
站在门口叫卖腐烂的石头 | Steht am Tor, hausiert mit verfaulten Steinen |
展览舌苔 一种牙缝里磨碎的永恒 | Stellt Zungenbelag aus eine Art Ewigkeit zerrieben in Zahnzwischenräumen |
他们或你都很冷 冷得想 | Die anderen oder du seid ganz kalt so kalt, ihr wünscht |
被呕吐 像墙上亵渎的图画 | Erbrochen zu werden wie das entweihte Bild an der Wand |
记忆是一小队渐弱的地址 | Die Erinnerung ist eine kleine Truppe verblassender Adressen |
秋之芒草 死于一只金黄的赤足 | Das Schilf des Herbstes durch einen goldenen, nackten Fuß gestorben |
誣凭窗听见星群消失 | Wer lehnt am Fenster und hört die Sterne verschwinden |
这一夜风声 仿佛掉下来的梨子 | Das Rauschen des Windes in dieser Nacht klingt wie fallende Birnen |
空房间被扔出去 | Das leere Zimmer wird hinausgeworfen |
在你赤裸的肉体中徘徊又徘徊 | In deinem nackten Körper zaudert und zaudert wieder |
肢解 如天空和水 | Die Verstümmelung wie Himmel und Wasser |
湿太阳 受伤吼叫时忘了一切 | Die nasse Sonne vergisst alles, wenn sie verwundet heult |
再没有风景能够入这片风景 | Keine Landschaft kann in diese Landschaft mehr ziehen |
弄死你 | Um dich umzubringen |
直到最后一只鸟也逃往天上 | Bis auch der letzte Vogel in den Himmel flüchtet |
在那手中碰撞 冻结成蓝色静脉 | In jener Hand kollidiert zu blauen Venen gefriert |
你把自己锁在哪儿 | Wo immer du dich selbst einschließt |
这房间就固定在哪儿 空旷的回声 | Dort steht das Zimmer fest ein ausgedehntes Echo |
背诵黑暗 | Rezitiert die Dunkelheit |
埋葬你心里唯一的风景唯一的 | Begräbt die einzige Landschaft in deinem Herzen, die einzige |
谎言 | Lüge |