YangLian
Gedichte
父亲的青花 |
Vater's blau-weiß getöntes Porzellan |
一小罐深夜 窗外一千条国界怀着他 | Ein kleiner Krug tiefe Nacht vor dem Fenster sehnen sich tausend Landesgrenzen nach ihm |
老年的天空继续窑变 | Der betagte Himmel fährt fort, die Glasur zu schmelzen |
继续整理这盆花草 灯光 | Fährt fort, die Pflanze im Blumentopf zu ordnen auf dem Lampenlicht |
上釉的手 炼制一场蓝色的咳嗽 | Veredelt die glasierte Hand einen blauen Husten |
他在肉里刺绣后代们易碎的白 | In sein Fleisch stickt er das zerbrechliche Weiß der kommenden Generationen |
千百次转身 一间小屋的 | Tausende Male dreht er sich der Schlangenbauch |
蛇腹吞下人生最长的直径 | Eines kleinen Zimmers schluckt den längsten Durchmesser des Menschenlebens |
他通霄的醒 象全世界在梦呓 | Seine durchwachte Nacht als ob die ganze Welt im Schlaf spräche |
醒着不看人类 甚至不等 | Erwachend sieht er die Menschheit nicht wartet nicht einmal |
一杯黑暗的茶 四壁柔软地滑上去 | Auf eine Tasse finsteren Tee vier Wände gleiten sanft nach oben |
小铁桌坠入粘满毒液的甬道 | Ein kleiner Metalltisch fällt in einen Gang, der ganz mit Gift beklebt ist |
又一只烧红的圆封存 | Noch ein rotglühender Kreis wird versiegelt |
他的书 无人阅读时敛紧双翅 | Seine Bücher wenn keiner sie liest, legen ihre Flügel eng an den Körper |
第几个开了又谢的把玩的七十岁 | Das wievielte bewunderte siebzigste Jahr, blühend und welkend |
用刮不掉的花瓣惊动一件器皿 | Schreckt ein Gefäß auf mit Blütenblättern, die nicht verweht werden können |
睡下 再露出白昼的胎记 | Legt sich zum Schlafen nieder bis sich das Muttermal des Tageslichts wieder zeigt |