YangLian
Gedichte
光 |
Licht |
“流神聚水”(道符) | "Götter auf Wanderschaft sammeln Wasser" (daoistischer Zauberspruch) |
坐在庭院里 看一只柠檬聚集大海 | Im Hof sitzen eine Zitrone das Meer einsammeln sehen |
坐进枝头金黄的那一滴 | Sich in den einen goldenen Tropfen der Zweigspitze setzen |
看 自己瞳孔中湛蓝漆黑的 | Sehen wie in den eigenen Pupillen die blauschwarze |
距离在窗台上慢慢回头 | Distanz auf der Fensterbank sich langsam umdreht |
鸟鸣的小巧机器在松针间 | Die zierliche Maschine mit Vogelgezwitscher in den Kiefernadeln |
最远的栏杆一双翩翩鸟翅 | Das Geländer am weitesten weg, ein Paar flatternde Flügel |
重复画下那椭圆 嵌着三片云 | Wieder und wieder jene Ellipse malen eingelegt mit drei Wolken |
坐进柠檬的光速 | Sich in die Lichtgeschwindigkeit der Zitrone setzen |
蕊是一场爆炸 | Ein Staubgefäß ist eine Explosion |
庭院像一只核啐到空中 | Der Hof ist wie ein in die Luft gespuckter Kern |
光在聚集眺望的静脉 | Das Licht sammelt überblickende Venen |
鲜艳的肉体打开一扇屏风 | Farbenprächtiges Fleisch öffnet einen Wandschirm |
一只柠檬里死亡的亮度灼瞎了 | Geblendet von der gestorbenen Helligkeit in einer Zitrone |
金黄的围困视线里的疼 | Das Goldene belagert den Schmerz in der Blickrichtung |
看 鸟儿心跳的高度 | Die Höhe des Herzschlags der Vögel sehen |
自己瞳孔中 唯一不可见的瀑布 | In den eigenen Pupillen den einzig unsichtbaren Wasserfall |