YangLian
Gedichte
海的慢板 |
Das Lento des Meeres |
痛苦必须有它自己的角落 例如午夜 | Der Schmerz müsste seine eigene Ecke haben zum Beispiel Mitternacht |
例如窗口 大海的粘膜贴着玻璃 | Zum Beispiel ein Fenster die Schleimhaut des Meeres ans Glas geklebt |
黑暗的物质从眼睛里缓缓渗出 | Dunkle Materie sickert gemächlich aus den Augen |
红酒像一盏夜航灯 | Roter Wein ist wie ein Licht für die Kursbestimmung bei Nacht |
你听见浑身血脉的入海口叫喊一个名字 | Du hörst die Mündung der Blutgefäße im ganzen Körper einen Namen rufen |
变冷的告别翻开了课本 | Ein kalt gewordener Abschied hat das Lehrbuch aufgeschlagen |
远方一块黑板 悬在零点的赤裸之外 | Eine Wandtafel in der Ferne hängt außerhalb der Nacktheit des Nullpunkts |
波浪背诵一张脸的家庭作业 | Die Wellen sagen auswendig die Hausaufgaben eines Gesichtes auf |
反光的诗 反射鱼类诞生前的思想 | Ein Gedicht, das Licht reflektiert strahlt die vorgeburtlichen Gedanken von Fischen zurück |
一千条水平线推迟大海这个词 | Eintausend Horizonte schieben das Wort ‚Meer‘ hinaus |
岛屿屈从的肉 冲撞不能推迟的今天 | Das Fleisch, das sich Inseln unterwirft kollidiert mit dem Heute, das nicht hinausgeschoben werden kann |
正如每天 眺望就是隔开 | Genauso wie jeder Tag etwas von oben zu überblicken, heißt zu trennen |
四周吱吱喳喳的玻璃被你吸进肺里 | Das ringsum plappernde Glas wird in deine Lunge eingesogen |
比不动还慢的死角 坐进 | Eine tote Ecke, die langsamer ist als Bewegungslosigkeit setzt sich in |
醉意 风暴过滤成另一侧无色的现实 | Trunkenheit ein Sturm wird zu einer anderen, farblosen Wirklichkeit gefiltert |
痛苦 它完美无缺 它是瞎子 | Der Schmerz er ist perfekt er ist ein Blinder |