YangLian
Gedichte
谎言游戏 |
Lügenspiel |
我们说谎时 老虎的条纹划动黑夜 | Wenn wir lügen markieren Tigerstreifen die Nacht |
道路 自从被灯光无情出卖 | Seitdem die Straßen von der Beleuchtung herzlos verschachert wurden |
谎言 就代替行人 | Ersetzen Lügen Passanten |
我们散步 而一只闯进梦呓禁区的蚂蚁 | Wir spazieren doch eine Ameise, die in die verbotene Zone des Redens im Schlaf stürmt |
却不得不懂 手指 | Sieht sich gezwungen Finger |
月亮每次落下是致命的重量 | Das tödliche Gewicht eines jeden Monduntergangs |
和 某条细导喉咙里愚蠢的呼救声 | Und die albernen Hilferufe aus gewissen feinen Kehlchen zu verstehen |
不 没人曾对自己说谎 | Nein keiner hat sich je selbst belogen |
只有辞句跟自己玩 | Nur Worte haben mit sich selbst gespielt |
玩着睡眠 我们就梦见大海 | Wenn wir im Schlaf spielen träumen wir vom Meer |
玩着大海 我们就漂向另一个岛屿 | Wenn wir Meer spielen treiben wir auf eine andere Insel zu |
在那里登陆 我们饿了 | Dort gehen wir an Land und haben Hunger |
就饲养或屠杀鹦鹉和猴子 | Züchten oder schlachten Papageien und Affen |
重新变成凶猛的石头 | Und werden wieder zu wildem Stein |
可我们不说 我们不说时 | Doch wir sagen nichts wenn wir nichts sagen |
两只手变成死水中互相咬住尾巴的鳄鱼 | Werden die Hände zu Krokodilen, die einander im stehenden Wasser in die Schwänze beißen |
我们以为欺骗自己的那些话 只是 | Wir glauben, nur Worte mit denen wir uns selbst betrügen seien |
真的 每一行诗里的末日 | Wahr der Jüngste Tag in jedem Vers |
是保存一张脸的摔碎多年的镜子 | Sei ein vor vielen Jahren zerbrochener Spiegel, der ein Gesicht wahre |
低低的耳垂 | Hängende Ohrläppchen |
掎在男孩子滚动的铁环上 | Baumeln am Eisenreifen, den ein Junge vor sich hertreibt |
一生的太阳都向一个黑夜的陡坡滚去 | Die Sonne eines Lebens rollt den steilen Abhang einer Nacht herunter |
当辞滚下来时 哑巴诞生了 | Wenn Worte herunterrollen werden Stumme geboren |
哑巴心里疯狂的沉默 | Die verrückte Stille im Herzen der Stummen |
是一头老虎扑向羚羊时内心的沉默 | Ist die Stille im Innersten eines Tigers, während er eine Antilope anspringt |
肉被撕裂 甚至发不出纸的声音 | Fleisch wird gerissen erzeugt nicht einmal Papiergeraschel |
我们从来都是哑巴 | Wir waren immer Stumme |
因此 被谎言当作玩具 | Deshalb sind wir das Spielzeug von Lügen |