YangLian
Gedichte
牛 |
Rind |
值得向往的艺术是静静站立的艺术 | Eine Kunst, auf die es sicht lohnt, sehnsüchtig zu warten, ist die Kunst stillzustehen |
绿色总是比你醒得更早 | Grün wird immer vor dir wach |
草屑 沾满圆圆的肚子 像一片 | Grasschnipsel bedecken den kugelrunden Bauch wie ein |
沿着黑暗肩胛迅速揭开的黎明 | Früher Morgen, der einem dunklen Schulterblatt entlang rasch aufgedeckt wird |
没有牛 就不会有田野 | Ohne Rinder gäbe es keine Felder |
没有田野 童年的谎言又怎能 | Und wie könnten ohne Felder die Lügen der Kindheit |
继续迷人 继续让你喝一杯每天的奶 | Die Menschen weiterhin entzücken dich weiterhin dein tägliches Glas Milch trinken lassen |
用黑和白的金子打造小小的神龛 | Mit schwarzem und weißem Gold eine winzige Gebetsnische schmieden |
犁沟埋下蹄印 像一种疼痛的预感 | Die Ackerfurche begräbt die Hufspur wie eine schmerzhafte Vorahnung |
牛的躯体被你目光肢解时 | Wenn dein Blick den Körper des Rindes zergliedert |
变成真的 剥去皮只剩血淋淋的桃子 | Wird er echt die Haut abgezogen bleibt nur ein blutüberströmter Pfirsich |
无肉的骨头 草原上完美的雕塑 | Fleischlose Knochen perfekte Skulptur im Grasland |
活的黄昏袒露出死亡 | Die lebende Dämmerung enthüllt den Tod |
而 内心的冲撞里 月亮才升起 | Doch erst in der Kollision des Herzens geht der Mond auf |