杨炼 Yang Lian (1955- )

 

SAILOR’S HOME

Die Heimat des Seemanns

   
   
   

1 春光•河谷

1. Frühlingslandschaft - Flusstal

   
   
这一刻无限大   阳光裸出的身子那么大 Dieser Moment ist unendlich groß   so groß wie der vom Sonnenlicht entblößte Körper
裸着   一篷金色茸毛紧紧挤着 Enthüllt   eine Plane von dicht gedrängtem goldenem Flaum
我们的头埋进去   河谷磨擦脸颊 Wir vergraben unsere Köpfe darin   das Flusstal reibt unsere Wangen
这一刻   躺在怀里的是个春天的轮廓 In diesem Moment   was in der Umarmung liegt ist der Umriss des Frühlings
轮到你了   闭上眼也觉得群山在下面 Jetzt bist du an der Reihe   mit geschlossenen Augen spürst du die Berge auch unten
鸟鸣令子宫粉红幸福地收缩 Das Vogelgezwitscher lässt den Uterus sich rosa glücklich zusammenziehen
风不动   五道血痕也追着五枚指尖 Windstille   fünf Blutspuren verfolgen auch fünf Fingerspitzen
追上一条被你藏在羞涩里的缝 Ereilen den Spalt, den du in deiner Verschämtheit verbirgst 
又香又软   推着绿绿的两岸 Duftend und weich   an zwei grüne Ufer stoßend
我们就看见   下次呼吸没有风景 Jetzt sehen wir   im nächsten Atemzug ist keine Landschaft
河谷弯进光   光速在每滴水珠里崩溃 Das Flusstal biegt in das Licht ein   die Lichtgeschwindigkeit zerfällt in jeder Wassertropfenperle
我们知道   令世界亮得晕眩的命 Wir kennen   das Los, das die Welt erhellt, bis ihr schwindlig wird  
完成于一刹那   这一刻的心醉 In einer Sekunde vollendet   dieser Moment der Entzückung  
亲吻这一刻的毁灭   抱紧是一朵花 Küsse diesen Moment der Zerstörung   die enge Umarmung ist eine Blume
抖着   勃起着   发烫的一点   就象蕊 Zitternd   erigierend   der brennende Punkt   wie ein Staubgefäß
   
   

2.  LYN BEACH

2. Lyn Strand

   
   
海浪也一直在寻找   用风暴寻找 Die Wellen suchen auch schon die ganze Zeit   suchen mit dem Sturm
海把尖尖挺起的乳头递到你嘴里 Das Meer überreicht deinem Mund eine spitze und steife Brustwarze
童年   象绷紧的帆绳那样嘶叫 Kinderjahre   wiehern wie eine straffgespannte Flaggenleine
象排油漆斑驳的小房子   残破倾圮 Wie eine Reihe farbbefleckter Häuser   kaputt und verfallen
却把一只耳朵的珍珠贝留在窗台上 Jedoch mit der zurückgelassenen Perlenmuschel eines Ohres auf der Fensterbank
涛声把小名舔剩银白的骸骨时 Wenn die Brandung den Kosenamen leckt, bleibt ein silberweißes Skelett
水平线忍着呻吟   水中抽出紫丁香 Der Horizont erträgt das Stöhnen   zieht Flieder aus dem Wasser
涨潮就在长大   一张从未压皱的床单 Die steigende Flut wächst heran   eine Bettdecke, die nie zerknittert wurde
叫你怕   你要又一个四月被弄脏 Ängstigt dich   du willst, dass noch ein April beschmutzt wird
海滩的女性   无论怎样挪远 Die Frauen des Strandes   rücken jedenfalls weit weg
都有一条鱼鲜嫩的腹部   好继续学习疼 Alle haben den frischen, zarten Bauch eines Fisches   um weiter Schmerz zu lernen
你长长的双腿盘紧这个傍晚 Deine beiden langen Beine winden sich fest um diesen Abend
湿的拉力   一股拼命回头看的激情 Die Zugkraft des Nassen   eine verzweifelte Leidenschaft, nach hinten zu schauen
用尽了海   肉盛满一罐哭声来到 Hat das Meer aufgebraucht   erst wenn das Fleisch einen Krug Schluchzer gefüllt hat und an
一个黑到底的形式 才配追上你的诞生 Einer bis zum Ende schwarzen Form angekommen ist    erweist es sich würdig, deine Geburt einzuholen
   
   

3.岸

3. Ufer

   
   
水波粼粼作曲   不远处一架死钢琴 Die Wellen komponieren kristallen   nicht weit entfernt erklingt ein gestorbenes Klavier
在潮汐中响着   死水手精心修剪的五指 Inmitten der Flut   die sorgfältig gestutzten Finger des toten Matrosen
摇曳   满房间白珊瑚和康乃馨 Wiegen   ein Zimmer voller Nelken und weißer Korallen
满含最后一瞥的性感   一盏烛火透视 Eine Erotik voller letzer, flüchtiger Blicke   eine Kerzenflamme hat den Durchblick
性交的肉体中一个岸透明的结构 In den sich paarenden Körpern ein Strand durchsichtiger Strukturen
我们彼此是锚   彼此是锚地 Wir sind uns gegenseitig Anker   gegenseitig Ankergrund
蓝色动荡的家   一块皮肤就是港口 Ein turbulentes, blaues Haus   ein Stück Haut ist der Hafen
我们嵌着的缺口  炫耀大海空出的方向 Die in uns eingelegte Bresche   prahlt mit der Richtung, in der das Meer sich entleert
死船长冷冰冰指挥一场演奏 Der tote Kapitän dirigiert eiskalt eine Musikaufführung
音乐会就夹在我们大腿间   那流淌 Das Konzert ist zwischen unsere Oberschenkel gezwängt   der Strom
一股血味儿   血淋淋挥舞器官的旗语 Ein Blutgeruch   ein blutüberströmtes Flaggensignal, das Organe schwenkt
那茎指着说   没别的地方 Der Stiel zeigt und sagt   es gibt keinen anderen Ort
你能去   你该去   墙上的死镜框里 Wenn du gehen kannst   solltest du gehen   im toten Spiegelrahmen an der Wand
一头蒙着蓝色条纹的兽慢慢逡巡 Zieht sich das wilde Tier, blaue Streifen verhüllend, langsam zurück
   记住最后一瞥   那一瞥无终无始 Das Ufer   erinnert sich an den letzten Blick   den Blick ohne Anfang und Ende
   
   

4.“水手之家”

4. "Die Heimat des Seemanns"

   
   
一行字刻在墙上   不停出海的字 Eine Zeile Worte in die Wand geschnitzt   unaufhörlich in die See stechende Worte
把孩子们变老了   不停疯长的蓝色花草 Lassen die Kinder altern   unaufhörlich wuchernde Pflanzen
听小小的白眼珠在防波堤上哭泣 Hören am Wellenbrecher das winzige Augenweiß schluchzen
父亲的精液是一个异国   被一道 Vater's Samen ist ein fremdes Land   getrennt von einem
盛满明媚早晨的裂缝隔开 Riss, der mit einem strahlenden Morgen gefüllt ist 
母亲   躲进海鸥茫然的啼叫 Mutter   verbirgt sich in den ausdruckslosen Schreien der Möwen
分别就再次分娩   把这团血肉遗下来 Trennung und einmal mehr Gebären   hinterlässt diesen Klumpen Fleisch
又一排小小的白浪头把远方打得更远 Wieder schlägt eine Reihe winziger, weißer Wellen die Ferne noch ferner
孩子们否认海那边有个世界 Die Kinder streiten ab, dass es eine Welt beim Meer dort drüben gibt
不停构思着   把阳光变黑的血缘 Unaufhörlich eine Handlung entwerfend  die den Sonnenschein verdunkelnde Blutsverwandtschaft
把岸变得狂暴   把被抛弃当作一件作品 Macht das Ufer wild   sieht Verlassenes als Kunstwerk an
那时间表上永不到来的时间 Jene auf dem Zeitplan niemals eintreffende Zeit
永远卡在   即将挤出血腥隘口的一瞬 Ewig eingezwängt im   Augenblick, sich aus dem blutigen Bergpass zu quetschen
母亲哭嚎   父亲肿胀的阴囊低垂 Die Mutter heult   Vater's geschwollener Hodensack hängt herab
如星座   蠕动   孩子否认不了的命运 Wie ein Sternbild   schlängelnd   das Schicksal, das Kinder nicht abstreiten können
   
   

5.午睡的海图

5. Die Seekarte des Mittagsschlafes

   
   
光在窗外倾泄   漂过床头的白色水母 Das Licht vor dem Fenster strömt herab   fließt an den weißen Quallen am Kopfende des Bettes vorbei
累了   半透明的室内象只半闭的眼帘 Müde   gleicht der halb durchsichtige Innenraum halbgeschlossenen Augen
鱼类五彩的尾巴围着蜡烛 Bunte Fischschwänze umkreisen die Kerzen
她睡在就象死在海底卵石间 Sie schläft zwischen Kieselsteinen auf dem Meeresgrund, als ob sie tot wäre
死了   还梦见一丛被摆布的黑色海草 Tot   träumt sie noch von schwarzem Seegras, das manipuliert worden ist  
肉体那么无知   肉体持续下潜 Der Körper ist so ignorant   der Körper taucht ununterbrochen weiter ab
丝丝痒的脚趾   触到嘴唇软软的珊瑚礁 Ein Anflug von juckenden Zehen   berührt das weiche Korallenriff des Mundes
化了   舌头追赶一阵脚踝上的麻 Verändert   verfolgt die Zunge ein Prickeln auf den Knöcheln
嘶嘶向里窜   一封拍往全身的电报 Zischend nach innen flieht   ein Telegramm an den ganzen Körper geschickt
海香喷喷捻着一朵空间的茶花 Das Meer zwirbelt aromatisch eine Kamelie des Raums
开了   魔鬼揉弄酷似蚌肉的一小只 Geöffnet   knetet der Teufel spielerisch ein dem Muschelfleisch zum Verwechseln ähnliches, kleines
比她还象动物 越抽搐越湿滑 Tier, das noch mehr wie ein Tier ist als sie   je stärker es zuckt desto glitschiger wird es
亮晶晶挣脱妄想捏拢的手指 Das Funkeln wirft die zwickenden Finger vergeblicher Hoffnung ab
逃了   镜子张望中   镜子还在画出 Geflohen   im Spähen des Spiegels   malt der Spiegel noch immer
颓废的宋朝的鹤侧着身子 Einen dekadenten Kranich der Song Dynastie, der auf der Seite liegt
   
   

6. 午睡的海图

6. Die Seekarte des Mittagsschlafes

   
   
海面上一百万个玫瑰园泛起嫣红 Auf dem Meer branden eine Million Rosengärten leuchtend rot auf
床上   颈窝是精雕细刻的一小朵 Auf dem Bett   ist das Halsgrübchen eine mit Sorgfalt geschnitzte, kleine Blume
别碰那乳头   让她去做梦 Remple nicht an die Brustwarze   lass sie weiterträumen
让两个尖   在梦中接受一种熏香的颜色 Lass zwei Spitzen   im Traum eine Art Weihrauch-Farbe empfangen
让一下午把滴滴溢出的奶噙在嘴里 Lass einen Nachmittag tröpfchenweise herausfließende Milch im Mund halten
此刻搂在胸前的   都是出海的 Was dieser Moment an seine Brust drückt   ist alles in See gestochen
睡着   一座城市也在漂移 Schlafend   treibt eine Stadt auch weg
一双放肆的脚践踏波浪的鳞状台阶 Zwei ungezügelte Füße zertrampeln die schuppigen Treppen der Wellen
迎向耀眼灾难的   总是一次深呼吸 Was auf eine blendende Katastrophe hingewandt ist   ist stets ein tiefer Atemzug
满屋冉冉上升着气泡 Im ganzen Zimmer steigen Luftblasen langsam auf
满屋弯曲的动作   擦过被耳语提前的夜 Die Schlängelbewegung im ganzen Zimmer   streicht über die vom Flüstern vorverlegte Nacht
不问也知道   小憩   正变成性交 Du weißt, ohne zu fragen   das bisschen Ruhen   wird zum Liebesakt
人造的一夜中合上眼就有想要的明月 Schließe die Augen in einer künstlichen Nacht und du siehst wie erwünscht den hellen Mond
   是块礁石收藏着结束的阴影 Der Mensch   ist ein Fels, der Schatten von Enden sammelt
为抛弃存在而一股股倾泄 Um die Existenz wegzuwerfen, strömt Schwall um Schwall herab
   
   

7. 水晶宫

7. Kristallpalast

   
   
时代的丑陋鱼群隔着窗户一片死寂 Die hässlichen Fischschwärme der Zeit sind getrennt von der Totenstille des Fensters
它们的目光   扎穿石棺里那些年 Ihre Blicke   durchstechen die Jahre im Sarkopharg
翻找一枚红艳的被磨烂的阴蒂 Stöbern nach einer blutroten, mürbe geriebenen Klitoris
死死纠缠的躯体上   两个极端 Auf den unlösbar verwickelten Körpern   zwei Extreme
都插着   舌头与茎都涨成一大块水晶 Beide hineingesteckt   Zunge und Stiel beide geschwollen, werden zu einem großen Kristall
塞得更满时   顶到藏得更深的终点 Noch voller gepresst   stoßen sie ins noch tiefer verborgene Ende hinein
死死纠缠的躯体   不再回顾才透明 Die unlösbar verwickelten Körper   sind erst durchsichtig, wenn sie nicht mehr zurückschauen
死过上千次的大海的卵巢 Der an die tausendmal gestorbene Eierstock des Meeres
猛吸一口血   不在乎失去才怕人的硬 Saugt ungestüm einen Mundvoll Blut ein   erst wenn Verlieren nichts mehr ausmacht, erschreckende Härte
找到你   封存的初夜象一张初稿 Findet dich   die versiegelte Nacht gleicht einem ersten Entwurf
黑暗象一座窗台   又摆出那盆绣球花 Die Dunkelheit ist wie ein Fensterbrett   stellt noch einen Topf Hortensien aus
只让我看见   你的美已准备好 Nur um mir zu zeigen   deine Schönheit ist schon bereit
崩溃   交配的星空停进第一场大爆炸 Zusammenbruch   die Paarung des Sternenhimmels hält im ersten Urknall an
一大团喷出的雪白没有过去 Ein großer Klumpen ergossenes Schneeweiß hat keine Vergangenheit
石头里走投无路的水 才抵达 Das in die Enge getriebene Wasser im Stein   ist eben angekommen
   
   

8.复数

8. Plural

   
   
这个现在的复数   蓝的复数 Der Plural des Jetzt   ein blauer Plural
水手漂白的身影漂浮在每道波峰上 Die gebleichte Silhouette des Matrosen treibt auf jedem Wellenkamm
折射成无从等待的   溺死是复数 Zu etwas gebrochen, worauf unmöglich gewartet werden kann   Ertrinken ist Plural
仍自一块棱形切下水平线的   是光 Was weiterhin den Horizont von einem Prisma herunterschneidet   ist das Licht
仍一再改写住址的   是总嚷着还要的海 Was wiederholt die Adresse umschreibt   ist das Meer, das nach noch mehr brüllt
又一具射精后的尸骸被啐到石凳上 Wieder wird ein Skelett nach dem Ejakulieren auf eine Steinbank gespuckt
空得象海哩   绿色家俱摆满悬崖 Leer wie eine Seemeile   grüne Möbel über den ganzen Klippen ausgestellt
满是时差的房间睁开有对羊眼的早晨 Das Zimmer voller Zeitunterschied öffnet die Schafsaugen des frühen Morgens
谁沦为无从等待的   自己不得不等待 Wer dahin sinkt, worauf unmöglich gewartet werden kann   kann selbst nur warten
一把水手片片削落果肉的利刃 Eine scharfe Klinge, mit der der Matrose Stück für Stück Fruchtfleisch herausschneidet
一次都不在   却被咀嚼了无数次 Gibt es kein einziges Mal   doch unzählige Male gekaut
一个我都不剩   才毁灭成我们 Erst wenn kein Ich übrig bleibt   wird es zum Uns zerstört
粉碎   定居在狠狠砸下的涛声里 Zerschmettert   lässt sich in der brutal herab peitschenden Brandung nieder
甚至停止不了渴望一个孤独腐烂的单数 Kann selbst die Hoffnung auf eine einsame, verfaulte Einzahl nicht aufgeben
守着   摔在远方礁石上的名字 Bewacht   den auf die fernen Klippen geworfenen Namen
   
   

9.绞架上的苹果

9. Der Apfel auf dem Galgen

   
   
你用整整一年想像插进自己里面的核 Du stellst dir ein ganzes Jahr lang vor, in den Kern in deinem Inneren zu dringen
一根旋转的轴   一种你想否认的力 Eine kreisende Achse   eine Art Kraft, die du leugnen möchtest
否认不了   秋天是把绞杀的文火 Nicht leugnen kannst   der Herbst ist das schwache Feuer des Erhängens
一个碧蓝的拎着你在空中晃的逻辑 Eine dunkelblaue Logik, die dich tragend in der Luft hin und herwiegen lässt
离地几米高   涨红的果肉抱着核摩擦时 Ein paar Meter über dem Boden   wenn das errötende Fruchtfleisch den Kern in der Umarmung reibt
风摸你   此刻谁想摸就摸你 Berührt dich der Wind   darf wer immer es will dich in diesem Moment berühren
冷钉进内心    甜才格外放肆 Kalte Nägel dringen in dein Herz ein   nur Süßes ist besonders schamlos
腐烂有个把柄   攥住就嗅到性的腥香 Verwesung hat einen Griff   klammert und riecht den fischigen Geruch von Sex
你把自己挂上一枚黄金的倒刺 Du hängst dich auf an einem goldenen Widerhaken
离世界几米高   交给最粗暴的光 Ein paar Meter über der Welt   dem gröbsten Licht überreicht
磨快尖利的鸟嘴   知道啄哪儿更为致命 Ein scharfgewetzter Vogelschnabel   weiß, wo Picken tödlicher ist
啄她   碎肉零落 枝头震荡 Pickt sie   zerstückeltes Fleisch verfällt   Astspitzen beben
一双第一天已深深看进肉里的眼睛 Ein Paar Augen, die am ersten Tag schon tief ins Fleisch hinein schauten
用必死的诗意   让你想像一次猛烈的活 Mit der poetischen Gewissheit, sterben zu müssen   lassen dich ein stürmisches Leben ausmalen
带着孤零零悬挂的被引爆的表情 Tragen einen zur Detonation gebrachten, einsam hängenden Ausdruck
   
   

10.圣丁香之海

10. Das Meer des heiligen Flieders

   
   
这一刻无限大      迸开在人的尽头 Dieser Moment ist unendlich groß   Blumen   bersten am Ende des Menschen auf
激动中   天空的紫色   海的白色 In der Erregung   das Lila des Himmels   das Weiß des Meeres
驶出我们身上每处奋张的港口 Läuft aus jedem gewaltsam geöffneten Hafen unseres Körpers aus
水里满是心跳   水的厄运是一生去触摸 Im Wasser ist alles Herzklopfen   das böse Los des Wassers ist eine lebenslange Berührung
一根埋在肉中绷直抽动的管子 Ein im Körper begrabenes Rohr, steif gespannt und zitternd
一个不停拧紧蓓蕾乳头的四月 Ein April, der unaufhörlich und fest Brustwarzenknospen zwickt
输送   灿烂皮肤下我们的无知 Transportiert   unsere Ignoranz unter glänzender Haut
紫色和白色   都被体内的黑暗驱赶到空中 Lila und Weiß   beide vom finsteren Körperinneren in die Luft vertrieben
漫无目的   以急急奔赴一次自焚为目的 Zielen   ziellos in großer Eile auf eine Selbstverbrennung hin
这一刻   碎裂的生殖器鲜艳就是目送 In diesem Moment   ist die Farbenpracht der zerstückelten Genitalien ein Abschiedsblick
春天的香味就象烟味   一把把绸伞撑开 Der Duft des Frühlings riecht nach Rauch   Seidenschirme öffnen sich einer um den anderen
末日抵进嘴里   惊叫都学着鸟鸣 Der Jüngste Tag in den Mund gepresst   die Angstschreie lernen alle den Gesang der Vögel
肉体的形象是不够的   最终需要一滴泪 Die Gestalt des Körpers reicht nicht aus   am Ende wird eine Träne benötigt
出走到花园里   星际嫩嫩漂流 Gehe in den Garten hinaus   Sterne treiben zart
每阵风吹走大海 Jeder Windstoß bläst das Meer hinweg