杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

山谷

Tal

   
   
当我们抵达黑暗时   在谷底见到光 Wenn wir die Dunkelheit erreichen   sehen wir im Talgrund Licht
岩石   深邃如天空 Felsen   tief wie der Himmel
如一架危险的楼梯突然折断 Brechen plötzlich ab, wie eine gefährliche Treppe
胆怯的手指弯向狂暴的星群哭泣 Zaghafte Finger weinen gegen die rasenden Sterne gebogen
把我们弄成残废的 Was uns verkrüppelt
还是欺骗我们的双眼 Ist immer noch ein Augenpaar, das uns betrügt
当光成为一种生物时   我们是死的 Wenn das Licht zu einem Lebewesen wird   sind wir tot
那些蠕动的小小肉体 Diese winzigen, sich schlängelnden Körper
在我们身上钻孔   照耀 Bohren Löcher in uns   leuchten
月亮像一个人摊开四肢坠落 Der Mond gleicht einem fallenden Menschen, der alle Viere von sich streckt
城市躺在错觉丛生的床上 Die Stadt liegt auf einem mit Täuschung überwucherten Bett
阅读一本阴暗的书   封面是大海 Und liest ein finsteres Buch   der Umschlag ist der Ozean
封底   是野兽践踏着泥水的蹄声 Die Rückseite   das Hufgetrampel von wilden Tieren im Schlamm
陷阱   想起时总在脚下 Die Fallen   sobald man an sie denkt, sind immer unter den Füßen
当距离消失   我们才摸到鲜红的溪流 Erst wenn die Distanz schwindet   berühren wir einen blutroten Bach
用石头的皱纹   展览出从前所有的恐惧 Der mit den Furchen der Steine   das ganze Grauen der Vergangenheit ausstellt