杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

死于幻象的人

Ein Mensch, der in Hirngespinsten stirbt

   
   
死于幻象的人   正如诗人死于一首诗 Ein Mensch, der in Hirngespinsten stirbt   ist genau wie ein Dichter, der in einem Gedicht stirbt
夏季进入你的塔于是高高在上 Der Sommer hat deinen Turm betreten und steht deshalb hoch über allem
你像神一样思想神一样疯狂 Du denkst wie ein Gott, bist verrückt wie ein Gott
每隔千年重新计算一群天鹅   修改 Berechnest alle tausend Jahre aufs Neue einen Schwarm Schwäne   korrigierst
月亮   那黑瘦爪子下流血的秩序 Den Mond   wenn die unter schwarzen, dürren Krallen blutende Ordnung   
用一种想象摆布一只老鼠时 Mit Hilfe von Einbildung eine Maus herumkommandiert
你厌倦过   在掌慧中死去仍然是死 Du bist es leid   weise zu sterben ist immer noch sterben
可文字   第二次失传的石头艺术 Doch die Schrift   eine Steinkunst, die zum zweitenmal in Vergessenheit geraten ist
嚼着你的肉发出腐臭 Beißt auf deinem Fleisch herum und strömt Fäulnisgestank aus
你又自己投入火   如一页报废的作品 Du wirfst dich selbst noch einmal ins Feuer   wie die Seite eines wertlosen, literarischen Werkes
这样   我们死于你 So   sterben wir in dir
唯一传世的是一把大理石椅子 Das einzig Althergebrachte ist ein Marmorstuhl
让你在瞎子的嚎哭中就坐 Unter dem Wehklagen von Blinden lässt er dich Platz nehmen
用一个人的脚   踏碎无辜的葡萄 Der Fuß eines Menschen   zertrampelt unschuldige Trauben
幻象   你说   就是模仿幽灵去生活 Hirngespinste   sagst du   leben, indem sie Geister nachahmen
去追问   像个年老的乞丐 Indem sie sich erkundigen    wie alte Bettler
死在街头   被野猫暗红的牙齿追悼 Die auf der Straße sterben   von den dunkelroten Zähnen der Wildkatzen betrauert
而一首诗炼成玫瑰   从来是骇人的奇迹 Doch ein Gedicht, das zu einer Rose kondensiert   war schon immer ein schockierendes Wunder