杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

无人称的雪(之一)

Unpersönlicher Schnee (1)

   
   
一场雪干燥   急促   模仿一个人的激情 Ein Schneefall trocken   hastig   imitiert die Leidenschaft eines Menschen
兽性的昏暗白昼 Ein brutaler, düsterer Tag
雪用细小的爪子在树梢上行走 Der Schnee wandert mit kleinen, feinen Krallen über die Wipfel der Bäume
细小的驼骼 Kleines, feines Skelett
一场大火揌炼的玻璃的驼骼 Ein Skelett aus Glas in einer Feuersbrunst raffiniert
   总是停在 Der Schnee   steht immer dann still
它依然刺耳的时候 Wenn er noch in den Ohren gellt
关于死   死者又能回忆起什么 Was den Tod betrifft   woran erinnern sich Tote schon
一具躯体中秘密洒满了银子 Eine Leiche heimlich voller Silber besprengt
一千个孕妇在天上分娩 Eintausend schwangere Frauen, die im Himmel gebären
未经允许的寒冷孤儿 Eisige Waisen, die noch keine Erlaubnis haben
肉的淡红色梯子   通向小小的阁楼 Eine rosa Treppe aus Fleisch   führt zu einem winzigen Dachboden
存掐尸首的   白色夜晚的阁楼 Ein Dachboden der weißen Nächte   wo Leichen untergebracht sind
你不存在   因而你终年积雪 Du existierst nicht   deshalb bist du das ganze Jahr über schneebedeckt

无人称的雪(之二)

Unpersönlicher Schnee (2)

西尔斯 马利亚 Sils Maria
   
   
雪地上布满了盲人   他们看不见 Der schneebedeckte Boden ist mit Blinden übersät   sie können
一首死人在旅馆里的誡 Das Gedicht des Toten im Hotel nicht sehen
   繁殖着可怕阳光的山谷 Und   das Tal, das ein furchterregendes Sonnenlicht ausbrütet
他们在同一座悬崖下失去了影子 Sie haben unter demselben Abgrund ihren Schatten verloren
变成花园日规上黑瘦的针 Sind zur dünnen, schwarzen Nadel auf der Sonnenuhr im Garten geworden
用笑声洗脚 Und waschen lachend ihre Füße
用一只死鸟精心制作雕花的器皿 Aus einem toten Vogel stellen sie sorgsam geschnitztes Geschirr her
野餐时痛饮鲜红的溪流 Wenn es Picknick gibt, trinken sie nach Herzenslust das blutrote Bächlein
正午   盲人盲目分泌的溪 Mittags   das von Blinden mit blinden Augen abgesonderte Bächlein
他们看不见   一首誡里的游客 Sie können   den Reisenden im Gedicht nicht sehen
都裸体躺在旅馆的床上 Sie liegen ganz nackt auf dem Bett im Hotel
无须陷落   导抵达一场雪崩的深度 Man muss nicht fallen   um in die Tiefe einer Lawine zu gelangen
你不存在   因而你终年积雪 Du existierst nicht   deshalb bist du das ganze Jahr über schneebedeckt

无人称的雪(之三)

Unpersönlicher Schnee (3)

   
   
一盏陶土小灯   是你送给黑暗的礼物 Eine kleine Lampe aus Ton   ist dein Geschenk an die Dunkelheit
雨声和雨声的摩授中 In der Reibung von Regengeplätscher und Regengeplätscher
诞生了你名字里的雪 Wird der Schnee in deinem Namen geboren
给你纹身的雪 Der Schnee, der dich tätowiert
疼痛   掐出关进岩石多年的鸟群 Der Schmerz   befreit einen Vogelschwarm, der viele Jahre im Fels eingesperrt war
一只是一个辞   而你是无辞的 Jeder Vogel ist ein Wort   doch du bist ohne Worte
风暴   是城市屋顶上一座空中墓园 Der Sturm   ist ein Friedhof in der Luft über den Dächern der Stadt
天使   也得在窝里舔伤 Auch Engel   müssen im Nest ihre Wunden lecken
像头黄金的野兽蹲在昔日 Wie ein goldenes, wildes Tier, das in alten Zeiten hockt
被水显形的人不得不随水流去 Wer vom Wasser aufgedeckt wird, hat keine andere Wahl, als dem Fluss zu folgen
一场大雪犹如下到死后的音乐 Schneegestöber ist wie Musik, die nach dem Tode fällt
你在名字每天死后 Du, nachdem die Namen jeden Tag gestorben sind
袒露一具没人能抚摸的肉体 Enthüllst einen Körper, die keiner streicheln kann
让天空摸 Der Himmel soll streicheln
从雪到血   摸遍火焰 Vom Schnee bis zum Blut   die Flamme überall streicheln
直至黑暗   偿还不知是誙的时间 Bis die Dunkelheit   wer weiß wessen Zeit zurückzahlt

无人称的雪(之四)

Unpersönlicher Schnee (4)

西尔斯 马利亚 Sils Maria
   
   
黑夜像一个疯子的思想   敲打 Wie die Gedanken eines Irren   schlägt die Nacht
我们的头颅   使我们相遇 An unsere Schädel   veranlasst unser Treffen
危险的雪不存在距离 Im gefährlichen Schnee existiert keine Distanz
像两片星光下驰过同一座山峰的马 Wie ein Pferd, das unter zwei Sternen am selben Gipfel vorbeigaloppiert
被一枚埋入夏夜的钉子扎着 Gepiekt von einem in die Sommernacht beerdigten Nagel
听鬼魂们洒水   清扫月亮 Es hört die Geister Wasser sprengen   den Mond sauber wischen
   墓碑说谎   炫耀人生的艺术 Hört   die Grabsteine lügen   mit ihrer Lebenskunst protzen
我们都是下山的   Wir sind alle herabgleitender   Schnee
天生无人称因而挥霍每个人的死亡 Von Natur aus unpersönlich und deshalb verschwenderisch mit dem Tod eines jeden
黑夜在病床上   挥霍妄想时 Wenn die Nacht auf dem Krankenbett   vergebliche Hoffnung verschwendet
疯子们的村庄在弹琴 Spielt das Dorf der Irren die Zither
蜡烛不朽   钟声泼出眼泪 Kerzen sind unsterblich   aus dem Glockenschlag spritzen Tränen
一副白驼漫山遍野脱下日子的丧服 Ein über Berg und Tal verbreitetes Skelett zieht die Trauerkleidung der Tage aus
   我们冻结成一整块石头 Doch   wir frieren fest und werden zu einem ganzen Stein

无人称的雪(之五)

Unpersönlicher Schnee (5)

   
   
这山谷不可登临 Dieses Tal kann keiner besuchen
一如你里面   那座白色夜晚的阁楼 Genauso wenig wie   den Dachboden der weißen Nacht in dir
被雪邀誙时   花草一片寂静 Wenn sie vom Schnee eingeladen werden   sind Blumen und Gräser eine einzige Stille
视野   像一杯掍入黑暗的酒 Das Blickfeld   ist wie ein Glas in die Dunkelheit gegossener Wein
在不同地点燃烧 Der an verschiedenen Orten brennt
被雪拒绝时   你是无色的 Vom Schnee abgewiesen   bist du farblos
栖息在伤口里的鹰   用阳光小声哭泣 Der in einer Wunde nistende Adler   weint mit dem Flüstern des Sonnenlichts
岩石   慢慢吞下你 Der Fels   schluckt dich langsam herunter
而你的性闪耀你死后不可能的亮度 Doch dein Geschlecht glänzt mit einer Helligkeit, die nach deinem Tod unmöglich wäre
你成为唯一的不可能时 Wenn du zur einzigen Unmöglichkeit geworden bist
一生的雪都落下了 Ist der Schnee eines Lebens schon gefallen
白色夜晚的阁楼里   钳子在夹紧 Im Dachboden der weißen Nacht   greift die Zange fest zu
鸟儿脆弱的睡梦里   天空无情欢呼 Im gebrechlichen Traum der Vögel   jauchzt der Himmel erbarmungslos
女孩胸前甜蛴的梨子   掉进 Die süßen Birnen an der Brust der Mädchen   fallen in
雨季   雨声   导在你里面到处追逐你 Die Regenzeit   das Regengeplätscher   verfolgt dich überall in deinem Innern
一个人赤裸到最后无非一片雪 Ein bis zuletzt nackter Mensch ist nichts als Schnee
在山谷脚下洁白   刺眼 Unter den Füßen im Tal strahlend weiß   blendend
走了千年还没穿过这间没有你的房子 Tausend Jahre gegangen, doch noch nie durch diesen Raum gekommen, in dem du nicht bist

无人称的雪(之六)

Unpersönlicher Schnee (6)

西尔斯 马利亚 Sils Maria
   
   
只活在时间里的人知道时间并非时间 Wer nur in der Zeit lebt weiß, dass die Zeit keineswegs Zeit ist
一块岩石本身导是一首誡 Ein Fels an sich ist ein Gedicht
而阴影   镌刻成一把湖边的椅子 Doch ein Schatten   wird graviert zu einem Stuhl am See
每年六月的野草   在这儿朗誝 Das Unkraut eines jeden Juni   liest hier laut vor
   死者银白的书 Schnee   das silberweiße Buch der Toten
那铁丝棕毛的刷子仍固执刷着 Die Bürste aus Eisendraht und Palmenfaser bürstet noch immer stur
一双泥泞棺木的鞋子 Ein Paar Schuhe aus schlammigen Särgen
一副纸手铐   更使囚犯胆战心惊 Zwei Handschellen aus Papier   lassen Häftlinge noch stärker zittern vor Angst
这一个个字   写下导错了 Jedes dieser Worte   ist falsch, sobald es aufgeschrieben wird
刻上悬崖的字   搭乘着失控的缆车 Worte in einen Abgrund geschnitzt   fahren mit einer außer Kontrolle geratenen Seilbahn
日复一日粉身碎驼 Tag für Tag in Stücke gerissen
跳入一首誡的誡人只配粉身碎驼 Nur Dichter, die in ein Gedicht springen, sind es wert, in Stücke gerissen zu werden
比死亡更逼真的想象里 In einer Fantasie, die noch naturgetreuer ist als der Tod
雪是一次漫步   仅仅一次 Ist der Schnee ein einziges Mal Spaziergang    nur ein einziges Mal
六月导齐声腐烂   死者的肉体摇着铃 Der Juni verfault im Chor   die Körper der Toten läuten die Glocken
所有人   摇着此刻完成的孤独的铃 Alle   läuten einsame Glocken, die in diesem Moment Vollendung sind
比想象更逼真地死亡着 Noch naturgetreuer als in der Fantasie stirbt
   离开太远了   不得不埋葬一切 Der Schnee   weit weg gegangen   kann er nicht anders, als alles zu begraben