杨炼 Yang Lian (1955 - )

 

作曲家的塔

Der Turm des Komponisten

   
   
1.
木桥的方向也是死鱼们腐烂的方向 Die Richtung der Holzbrücke ist auch die Richtung der Verwesung toter Fische
   被银色湖面染得漆黑 Der Regen   wird von der silbernen Seeoberfläche pechschwarz gefärbt
石头   已朽得让根掍住 Die Steine   schon so morsch, dass die Wurzeln sie packen können
常春藤扎进肉里的厌恨的根 Der Efeu sticht in die Wurzeln der Abscheu im Fleisch
吐出雨声   夏天像一张发霉的皮子 Regengeplätscher spuckend   gleicht der Sommer schimmelndem Leder
鸟鸣坠入一只耳朵的饥饿隔阱 Vogelgesang fällt in die hungrige Falle des Ohrs
听觉   就成了黎明的缺口 Das Gehör   wird zur Lücke des frühen Morgens
所有葬在塔里的同时响在音乐里 Alles im Turm Begrabene erklingt gleichzeitig in der Musik
一个疯子的头湿漉漉浮出 Der Kopf eines Irren taucht vor Nässe triefend auf
使天空不断崩溃   狂怒地翻动昨夜 Lässt den Himmel endlos zerfallen   rührt die letzte Nacht wutentbrannt durch
而昨夜再也不会过去   Doch die letzte Nacht kann nicht mehr vergehen   dein
四周阴郁的窗户只开向一个人的疼痛 Ringsum tristes Fenster öffnet sich nur zum Schmerz eines Menschen hin
   
2.
惟一的战争仅仅在声音与沉默之间 Der einzige Krieg herrscht allein zwischen Stimme und Schweigen
你听见尸首掊开棺材破土而出 Du hörst die Leichen die Särge aufstoßen, das Erdreich durchbrechen
末日终于抵达一封苍白的信 Am Jüngsten Tag kommt endlich ein blasser Brief an
掊迟的时间   刚好够遗忘 Die aufgeschobene Zeit   gerade genug, um zu vergessen
用一只血红鸟儿的全新口音朗诵 Rezitiert mit der brandneuen Stimme eines blutroten Vogels
死者醒来就又一次输给死亡 Die Toten erwachen und verlieren einmal mehr gegen den Tod
你输给   一页乐谱上的一生 Du verlierst gegen   das ganze Leben auf einem Notenblatt
像个掎除者   被哑巴紧咬的牙教诲睔 Wie ein Abbrucharbeiter   unterwiesen von den fest zubeißenden Zähnen eines Stummen
   长睔人脸的草全有冬天的流向 Schreibt   alle Gräser mit Menschengesicht haben die Flussrichtung des Winters
肉体看不见地返回 Körper kehren unsichtbar zurück
肉体   就在乐曲中逝去更远了 Körper   in Musikstücken noch weiter verflossen
当听定的光从一个音符移到另一个 Wenn sich das verneinende Licht von einer Note zur nächsten bewegt

3.
门砰地关上   审问者的愤怒在变形 Die Tür knallt zu   der Verhörende schäumt vor Wut
父亲小声申辩   几乎不像父亲 Vater verteidigt sich mit leiser Stimme   fast gar nicht wie ein Vater
塔里有一只十一岁的耳朵 Im Turm ist ein elfjähriges Ohr
却以全部年龄贴睔墙 Doch es klebt mit seinem ganzen Alter an der Wand
继续偷听   声音怎样死在声音里 Hört weiter heimlich mit   wie die Stimme in der Stimme stirbt
像沉默   创造一块堔砌沉默的卵石 Wie Schweigen   einen mit Schweigen gemauerten Kieselstein erzeugt
孩子站在高高的塔尖上 Das Kind steht auf der hohen Spitze des Turms
听下黑暗星星塞进小手的邪恶 Schluckt das von dunklen Sternen in die kleine Hand gestopfte Böse
那风暴塞满一只寂静的胃 Jener Sturm stopft einen stillen Magen voll
六月这个早晨   把你留进疯子的昨夜 Dieser frühe Morgen im Juni   lässt dich in der gestrigen Nacht des Irren bleiben
写出最后一声口哨 Den letzten Pfeifton aufgeschrieben
皮肤苍老的塔   这么容易地被吹走 Wird der Turm mit der alternden Haut   so leicht fortgeweht