曹玉霞 Cao Yuxia

   
   
   
   
   

早晨,麻雀们反复啼叫

Am frühen Morgen zwitschern die Spatzen immer wieder

   
   
天亮时,给小宝宝换过尿布 Wenn es hell wird, wechsle ich meinem kleinen Schätzchen die Windeln
小家伙面对着他的妈妈 Seiner Mama gegenüber hält der kleine Kerl
继续着他香甜的睡姿 Die Schlafposition seines Tiefschlafs bei
去阳台听麻雀们叫,很多时候 Ich gehe auf den Balkon und höre die Spatzen rufen, ganz oft
它们的嘴里都含着一条河流 Halten sie einen Fluss in ihrem Schnabel
流水会经过我出生的小村子 Das Wasser fließt durch das Dorf, in dem ich geboren wurde
经过父亲,落在胡同的影子 Fließt durch Vater, dessen Schatten in der Gasse zurückgeblieben ist
和他轻轻地几声咳嗽 Zusammen mit seinem leisen Husten
如果有一两只落上我的窗台 Falls sich ein oder zwei auf meinem Fensterbrett niederließen
我就能回到从前 Könnte ich in die Vergangenheit zurückkehren
有人站在河岸上喊我的乳名 Als jemand am Ufer stand und meinen Kosenamen rief
我就装作没听见 Und ich so tat, als ob ich ihn nicht hörte