陈敬容 Chen Jingrong (1917 - 1989)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
给杏子 |
Für Xingzi |
|
|
|
|
我将伴着八月走向你, |
Ich werde zusammen mit dem August zu dir kommen |
我们静静地听 |
Und wir werden ruhig |
九月的黄昏的雨。 |
Dem Regen der Septemberdämmerung lauschen |
菊花将开放, |
Die Chrysanthemen werden blühen |
菊花将萎去; |
Die Chrysanthemen werden welken |
去,去时间的岸边 |
Geh, geh ans Ufer der Zeit |
筑一道堤。 |
Und baue einen Damm |
去我们的堤边哭泣, |
Geh zu unserem Damm und weine |
为那青春,为那爱情; |
Um die Jugend, um die Liebe |
去,去那遥远的海洋找寻…… |
Geh, geh zum fernen Ozean und suche ...... |
你将抛弃呢,你将拾取? |
Wirst du es wegwerfen, wirst du es aufheben? |
在无影的风中,在无光的暗中, |
Im unsichtbaren Wind, in der undurchdringlichen Dunkelheit |
菊花将开放, |
Werden die Chrysanthemen blühen |
菊花将萎去! |
Und werden welken! |