Frauenlyrik
aus China
粉灰 Fen Hui
妈妈做的饭最好吃 |
Das von Mama gekochte Essen schmeckt am besten |
妈妈包的水饺是天下最好吃的水饺 | Mama’s Jiaozi sind die besten auf der Welt |
她用自己种的韭菜做馅 用自己种的麦子磨面 | In die Füllung kommt selbst angepflanzter Lauch und den Teig macht sie aus selbst angepflanztem Weizen |
她用养育三个儿女的耐心 | Mit der Geduld, mit der sie drei Kinder großzog |
一点一点把面和好 | Rührt sie das Mehl nach und nach mit Wasser an |
岁月给予她的幸福和不幸 | Glück und Unglück, die ihr die Zeit zukommen ließ |
她全盘接受了 | Akzeptierte sie restlos |
这位妇人只选取好的东西放进一日三餐中 | Um uns aufzuziehen |
喂养我们 | Wählte diese Frau nur gute Dinge für die drei Mahlzeiten am Tag |
年轻时是个美人的妈妈 | Als sie jung war, war sie eine schöne Mama |
如今也弯了腰 | Heute ist ihr Rücken krumm |
每次回到家 只要看到她在那儿忙碌着 只要和她一起说说话 一起吃她做的食物 | Immer, wenn ich nach Hause komme, brauche ich sie nur so beschäftigt zu sehen, brauche nur mit ihr zu sprechen und die von ihr zubereiteten Speisen zu essen |
就觉得岁月尚早 | Und schon ist mir, als ob die Zeit zurückgedreht worden sei |