Frauenlyrik
aus China
一斛珠•送春 Yi Hu Zhu: Den Frühling verabschieden
沁园春•悼四女殇 Qin Yuan Chun: Trauer um meine vierte Tochter, die zu früh gestorben ist
客中雨夜无寐寄小韫 Schlaflos in einer Regennacht während einer Reise, an Xiao Yun geschickt
一斛珠•送刘春卿公子北上 Yi Hu Zhu: Ich nehme Abschid von Liu Chunqing, der nach Norden aufbricht
月夜贻小蕴夫人 In einer Mondnacht Lady Xiao Yun geschenkt