归懋仪 Gui Maoyi (spätes 18. Jhd.)

 

 

一斛珠•送春 Yi Hu Zhu: Den Frühling verabschieden

清平乐•十六夜听雨,次圭斋妹春月之韵 Qing Ping Yue: In der Nacht vom Sechzehnten höre ich dem Regen zu und schreibe nach den Reimen des Gedichts "Frühlingsmond" meiner jüngeren Schwester Guizhai

沁园春•悼四女殇 Qin Yuan Chun: Trauer um meine vierte Tochter, die zu früh gestorben ist

客中雨夜无寐寄小韫 Schlaflos in einer Regennacht während einer Reise, an Xiao Yun geschickt

一斛珠•送刘春卿公子北上 Yi Hu Zhu: Ich nehme Abschid von Liu Chunqing, der nach Norden aufbricht

月夜贻小蕴夫人 In einer Mondnacht Lady Xiao Yun geschenkt