Frauenlyrik
aus China
街景(二) |
Straßenszene (2) |
孩子们用声音飞 | Die Kinder fliegen mit ihren Stimmen |
拥有飞的绝对权力 | Sie haben die absolute Macht über das Fliegen |
老人用声音下沉 | Der Alte geht mit seiner Stimme unter |
花坛边四、五个老太太 | Neben dem Blumenbeet sind vier, fünf alte Frauen |
静得像在打井 | So ruhig, als ob sie einen Brunnen bohrten |
搚时间坐穿 | Während sie die Zeit absitzen |
闲暇的人们用声音推手 | Die Menschen, die Muße haben, üben Schattenboxen |
在一团复杂的气场中 | In einem komplizierten Kraftfeld |
街角的棋局是没有硝烟的战争 | Das Schachspiel an der Straßenecke ist ein Krieg ohne Pulverrauch |
每个人都不知为何 | Keiner weiß woher |
心力交瘁 | Die alles durchdringende Erschöpfung kommt |
李四的突然失踪 | Das plötzlich verschollene Lieschen |
留下一个巨大的孔洞 | Hinterlässt eine riesige Lücke |
没人发觉,只是微微换了个姿势 | Nur leicht, leicht die Körperhaltung gewechselt, von keinem bemerkt |
将一切抹平 | Und alles wird glatt gestrichen |