Frauenlyrik
aus China
石河子 |
Shihezi |
燕子停靠的码头,就是石河子 | Der Kai, auf den sich die Schwalben setzen, da ist Shihezi |
回忆活着,等同于守望的母亲 | Meine Erinnerung ist lebendig, ganz so wie meine Mutter, die mich bewacht |
和追寻的绿风 | Und wie der grüne Wind, der mich aufspürt |
胡杨的天空水落石出 | Der Himmel über den Pappeln bringt alles an den Tag |
春天抵押给风,是谁 | Der Frühling verpfändet sich an den Wind, wer |
打开了漫长的梦境 | Hat das endlose Traumland geöffnet |
爸爸的一颗果核至今还红润和甜 | Einer von Papa’s Obstkernen ist bis heute rosig und süß |