花仲胤妻 Hua Zhongyin’s Ehefrau (? - ?) Song

   
   
   
   
   

伊川令

Yi Chuan Ling

   
   
西风昨夜穿帘幕。 Der Westwind letzte Nacht drang durch den Vorhang
闺院添消索。 Da war der Hof des Frauengemachs noch einsamer und verlassener
最是梧桐零落。 Vor allem welkten und fielen die Blätter am Wutong Baum
迤逦秋光过却。 Langsam zieht sich der Herbstglanz zurück
人情音信难托。 Dieses Gefühl kann ich keinem anvertrauen
鱼雁成耽阁。 Fische und Wildgänse werden zu Verweilenden
教奴独自守空房, Weisen mich darauf hin, dass ich das leere Haus allein hüten muss
泪珠与、灯花共落。 Tränen und das verkohlte Ende des Dochtes fallen zusammen