Frauenlyrik
aus China
琴曲歌辞•三峡流泉歌 Nach dem Lied „Die klaren Wasser der drei Schluchten“
明月夜留别 Abschiedsgedicht in einer hellen Mondnacht
春闺怨 Klage aus dem Frauengemach im Frühling
得阎伯钧书 Ich erhalte einen Brief von Yan Bojun
湖上卧病喜陆鸿渐至 Am See liege ich krank darnieder und freue mich, dass Lu Hongjian kommt
偶居 Als Ehepaar zusammenbleiben
感兴 Aufgerüttelt von meinen Gefühlen
结素鱼贻友人 Ich knüpfe einen Seidenfisch für einen Freund
送韩揆之江西 Zum Abschied für Han Kui, der in den Westen des Yangtze geht