徐元端 Xu Yuanduan (18. Jhd.)

   
   
   
   
   

重叠金•春恨

Chong Die Jin: Frühlingsschmerz

   
   
昼长睡起垂帘坐。 Nach einem langen Schlaf erwache ich am hellen Tag und setze mich an den hängenden Vorhang
新诗题遍无人和。 Ich habe viele neue Gedichte geschrieben, keiner erwidert sie
稽首怨天公。 Ich senke den Kopf und beklage mich beim Herrn des Himmels
生成薄命侬。 Über mein unglückliches Schicksal
问天天不应。 Ich frage den Himmel, der Himmel antwortet nicht
眉锁千重恨。 Meine Stirn liegt in tausend Schmerzensfalten
和泪理瑶筝。 Mit Tränen in den Augen spiele ich auf der Jadezither
曲终空叹声。 Am Ende des Liedes ist nur ein Seufzer zu hören